ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  130  

Джек, боясь, что в суматохе пистолет может выстрелить, заставил себя подняться на ноги и сделал несколько неуверенных шагов по направлению к незнакомцу.

— Стой на месте! — Ткнув пистолетом в грудь Джеку, бандит оттолкнул Дэвида к Анне, которая прижала плачущего сына к груди.

Из этой ситуации Джек видел для себя только один выход.

Он мог умереть как храбрый дурак или, отступив сейчас, потом попытаться спасти Анну и Дэвида. Конечно, ему хотелось броситься на этого сукина сына. Но что толку, если его тут же пристрелят?

Поэтому он подчинился и остался стоять на месте.

Усмехнувшись, мужчина передернул плечами, как будто желая стряхнуть напряжение.

— Вот так-то лучше. Нет нужды волноваться.

— Я не волнуюсь, — спокойно промолвил Джек.

— Ну и чудесно. У нас нет проблем. И не должно быть. Мы ведь одна семья. Я вот тут ехал на юг и сказал себе: «Я не могу упустить случай повидаться с моим племянником и невесткой. Как можно? Нет, сэр». — Он широко улыбнулся Анне. — Я рад заметить, что у нас нет кровного родства. — Бандит окинул ее взглядом. — Дин был молодец. Клянусь, к чему этот парень ни прикасался, все превращалось в чистое золото, в том числе и ты, милочка.

— Чего ты хочешь, Херболд? Он резко повернулся к Джеку.

— Это не твое дело. — Но затем тщеславие взяло верх. — Ты назвал меня по имени, — склонив голову набок, сказал Карл. — Ты меня знаешь?

— Ты серьезно?

Засмеявшись, Карл слегка поклонился.

— Я теперь телезвезда, верно? — Не дав Джеку возможности ответить, он добавил: — Погоди-ка, я сейчас угадаю. Ты тот, кто называет себя работником.

Джек промолчал.

— Ну да, Сесил говорил мне о тебе.

— А он сказал тебе о Делрее?

— Что тот вот-вот сыграет в ящик?

— Так и случилось.

— Он умер? — скептически посмотрев на него, спросил Карл.

— Могу показать некролог в газете, — предложил Джек.

— Это не обязательно. — Стволом пистолета он задумчиво почесал щеку. — Мое сердце радуется, когда я думаю о том, что этот козел теперь поджаривается в аду. — Он вновь обратился к Джеку: — Так что насчет тебя?

— Насчет меня ничего.

— Сес думал по-другому. Он посчитал тебя легавым. Может быть, федералом.

Джек чуть не засмеялся, но из-за боли в боку вместо этого только охнул.

— Сес ошибся.

Карл ему явно не поверил.

— Значит, ты просто работник?

— Да, это так.

— Теперь, когда Делрей умер, ты собираешься вступить во владение?

— Нет. Я буду находиться поблизости, пока миссис Делрей не встанет на ноги.

Усмехнувшись, Карл не спеша окинул его взглядом, затем посмотрел на Анну и снова уставился на Джека.

— Что-то не похоже. По-моему, вы большие друзья. Устраиваете вместе пикники и все такое, — процедил он, указывая на корзину с едой, которую Анна уронила, когда он на нее набросился.

Наклонившись, Карл поднял выкатившееся яблоко, вытер его о рукав и с хрустом надкусил.

— Ты ее еще не трахал?

Джек молчал, зная, что Карл пытается его спровоцировать, чтобы получить предлог для убийства.

Вероятно, он все равно собирается его убить, но надо постараться потянуть время. Тогда, может быть, они получат шанс спастись или бежать.

Читая по губам, Анна следила за его диалогом с Карлом.

Джек надеялся, что она видит и его правую руку, пальцы которой он медленно, стараясь не привлекать внимания бандита, складывал в буквы знакового алфавита.

Чтобы отвлечь Карла, он сказал:

— Что-то с тобой нет брата. — Его пальцы сложились, изображая букву Н.

— Да, Сесил не смог приехать.

— Где же он?

Улыбка исчезла с лица Карла.

— Так ты точно не легавый? Ты спрашиваешь о таких вещах, которые тебя совсем не касаются.

Джек надеялся, что Карл не увидит, как он изображает букву О.

— Я думаю, Сесила нет в живых.

— Заткнись, козел!

— Зачем же ты так, Карл! — насмешливо сказал Джек. — Что-то ты слишком чувствителен, когда речь заходит о твоем старшем брате. — Ж. — Что ты с ним сделал? Убил его, чтобы забрать себе все деньги?

Карл навел на него пистолет.

— Слушай, я тебя в последний раз предупреждаю. Заткнись!

Джек не питал иллюзий в отношении Херболда и понимал, насколько он опасен. Но даже у самого закоренелого преступника есть своя ахиллесова пята. У Херболда Джек ее нащупал с первой попытки. Братоубийство — чересчур тяжелое преступление даже для такого мерзавца.

  130