ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>




  124  

— Что, бурная была ночка?

Хэммонд хотел ответить какой-то резкостью, но промолчал. Он вернулся домой только под утро и, решив полчасика вздремнуть, проспал несколько часов. В результате он опоздал на работу, и то, что Стефи напомнила ему об этом, отнюдь не улучшило его настроения.

— Что у тебя с пальцем? — снова спросила она, заметив пластырь, которым Хэммонд заклеил порез.

— Поранился, когда брился.

— У тебя такие волосатые руки?

— Что тебе нужно, Стефи?

— Смайлоу отправил в Центральную лабораторию волосы и еще кое-какие улики. Он надеется получить стопроцентное подтверждение.

Она захихикала, а Хэммонд почувствовал, как у него от страха подогнулись колени. Чтобы выиграть время, он аккуратно положил свой кейс на край стола, потом стал так же медленно снимать пиджак. Усевшись наконец в свое кресло, он принялся просматривать сложенные на столе бумаги, письма и сообщения о телефонных звонках.

— По какому делу? — спросил он наконец.

— Ты что, не проснулся? По делу Петтиджона, разумеется, — раздраженно бросила Стефи.

В это время в кабинет вошла секретарша с кофе и тостами. Пить кофе Хэммонду расхотелось, но это была лишь отсрочка, еще одна возможность взять себя в руки.

— Хочешь кофе? — спросил он, принимая чашку.

— Нет! — Вскочив с кресла, Стефи почти вытолкала секретаршу из кабинета и захлопнула за ней дверь. — Ну вот, когда ты сел за стол и получил свой утренний, гм-м.., дневной кофе, может быть, мы все-таки обсудим последние новости?

— Какие?

— Черт тебя возьми, Хэммонд!.. Ты действительно дурак или прикидываешься?

— Я давно знаю, что Смайлоу нашел в номере Петтиджона человеческий волос, — буркнул Хэммонд. — И что он хотел отправить его в Центральную лабораторию, мне тоже известно… Разве он до сих пор этого не сделал?

— Сделал, но…

— ..Но у него не было с чем его сравнить.

— Зато теперь есть! — с торжеством объявила Стефи. — Сегодня утром он провел обыск в доме Юджин Кэрти и изъял ее расческу, в которой запуталось несколько волос…

Хэммонд вздрогнул так, что чуть не пролил кофе на бумаги.

— Обыск?!

— Да. Он получил ордер и сразу отправился к ней. Пока ты дрыхнул, — закончила она едко.

— Я даже не знал, что Смайлоу нужен ордер… — медленно сказал Хэммонд, все еще пытаясь переварить услышанное. — А ты?

— Я тоже узнала об этом совсем недавно.

— Почему же Смайлоу не обратился ко мне? Или по крайней мере не поставил меня в известность? Ведь это мое дело, Стефи!

— Возможно, Мейсон действительно поручил его тебе, только ты ведешь себя так, словно не имеешь к нему никакого отношения, — парировала она, слегка повышая голос.

— С чего ты взяла? — удивился Хэммонд, слегка, впрочем, опешив.

— Сам посуди: ты являешься на работу в двенадцатом часу и не набрасываешься на меня с руганью из-за того, что тебя не разбудили, когда дело сдвинулось с мертвой точки. Это выглядит по меньшей мере странно. Хэммонд сердито посмотрел на нее через стол. Ему было не по себе от сознания того, какой дружный тандем неожиданно составили Стефи и Смайлоу. Они работали над делом практически вдвоем, и это злило Хэммонда, хотя в словах Стефи был свой резон. Он действительно дистанцировался, практически самоустранился от дела, от которого зависело так много лично для него. Это было по меньшей мере неразумно, к тому же он ничем себе не поможет, если будет срывать на Стефи свое раздражение.

— Что-нибудь еще? — спросил он гораздо более миролюбивым тоном, — Он забрал и блюдо с апельсинами, — сказала Стефи.

— С апельсинами? С какими апельсинами?

— Видишь, ты и этого не знаешь. — Стефи покровительственно улыбнулась. — Помнишь ту то ли крошку, то ли зерно, которое сняли с рукава Петтиджона?

— Да, что-то такое помню.

— Так вот, это оказалась сушеная почка гвоздичного дерева, точнее — ее обломок, а в приемной у мисс Кэрти стоит целое блюдо апельсинов с гвоздикой. Если ты не знаешь, — добавила Стефи с видом знатока, — одинокие женщины обожают всячески украшать и благоустраивать свое гнездышко. Апельсины с пряностями — в особенности с гвоздикой — часто используются как натуральный ароматизатор. Кроме того, Смайлоу нашел в ее домашнем сейфе несколько сот тысяч долларов.

— И что это должно доказывать?

— Я еще не знаю, что это должно доказывать, Хэммонд. Но ты должен признать, что это довольно необычно и.., подозрительно. Честные люди не хранят в сейфах столько наличных. Чувствуя, как горло его снова перехватило судорогой страха, Хэммонд выдавши — А.., а оружие?

  124