ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Страстная Лилит

Очень понравился роман Хотя концовка довольно странная, как будто подразумевается продолжение. Но всё равно,... >>>>>

Видеть тебя означает любить

Неинтересно, нудно, примитивно...шаблонно >>>>>

Неотразимая

Очень понравился роман >>>>>

Жажда золота

Классный , очень понравился роман >>>>>

Звездочка светлая

Мне мешала эта "выдуманность". Ни рыба ни мясо. Не дочитала. В романе про сестру такое же впечатление. >>>>>




  15  

— А кто сказал, что его застрелили? — спросила Стефи Манделл.

— Что?

— Смайлоу не говорил, что вашего мужа застрелили. Он сказал, что его убили. Дэви отпила еще водки.

— Я предполагаю, что его застрелили. Разве это не правильная догадка?

— А догадка ли это?

Дэви всплеснула руками, пролив водку на ковер.

— Да кто вы, черт возьми, такая, в конце концов? Стефи встала.

— Я представляю офис окружного прокурора. Может быть, вы не знаете, что это такое?

— Я отлично знаю, что это такое, — парировала Дэви.

— Я буду заниматься делом об убийстве вашего мужа. Именно поэтому я настояла на том, чтобы приехать вместе со Смайлоу.

— Так-так, понятно. Захотелось посмотреть, как я отреагирую на новости.

— Совершенно верно. Должна признаться, что мне не показалось, будто известие о смерти мужа вас удивило. Итак, я возвращаюсь к своему первому вопросу — где вы были сегодня днем? И не говорите, миссис Петтиджон, что это не мое собачье дело. Дело-то как раз мое.

Дэви справилась со своим гневом, спокойно поднесла стакан к губам и неторопливо обдумала свой ответ.

— Вы хотите знать, есть ли у меня алиби?

— Мы пришли сюда не для того, чтобы допрашивать вас, Дэви, — вмешался Смайлоу.

— Все в порядке, Рори. Мне нечего скрывать. Мне просто кажется, что со стороны этой женщины… — она оглядела Стефи с головы до ног уничтожающим взглядом, — крайне бестактно врываться в мой дом, оскорблять меня и обрушивать на меня шквал вопросов буквально через несколько секунд после того, как мне сообщили об убийстве моего мужа.

— Это моя работа, миссис Петтиджон, и неважно, нравится вам это или нет.

— Что ж, мне это не нравится. — И, отвернувшись от помощника прокурора, как от фигуры, ничего для нее не значащей, Дэви обратилась к Смайлоу:

— Я отвечу на ваши вопросы. Что вы хотите знать?

— Где вы были сегодня между пятью и шестью часами?

— Здесь.

— Одна?

— Да.

— Кто-нибудь может подтвердить это?

Дэви Петтиджон подошла к столику у дивана и нажала одну кнопку на стоящем там телефоне. Раздался голос экономки:

— Слушаю вас, мисс Дэви?

— Сара, будьте любезны, зайдите сюда. Спасибо.

Все трое ждали молча. Не сводя с помощника прокурора холодного недовольного взгляда, Дэви играла ниткой великолепного жемчуга, украшавшего ее шею. Это был подарок ее отца, которого она любила и ненавидела. Она всегда надевала его, даже с коротенькими шортами и белой хлопковой рубашкой не по размеру, которые были на ней этим вечером.

Экономка перешла к Дэви по наследству от матери. Сара начала работать в семье еще до рождения Клэнси и прошла с ними через все испытания. Войдя в комнату, она бросила на Смайлоу и Стефи неодобрительный взгляд.

Дэви официально представила ее:

— Мисс Сара Берч. А это детектив Смайлоу и представитель из офиса окружного прокурора. Они пришли сообщить мне, что мистера Петтиджона нашли убитым сегодня днем.

По лицу Сары так же ничего невозможно было понять, как и по лицу Дэви.

Дэви между тем продолжала:

— Я сказала им, что была дома сегодня вечером между пятью и шестью часами и что ты можешь это подтвердить. Это верно? Стефи Манделл чуть было не взорвалась от возмущения:

— Вы не имеете права…

— Стефи!

— Но она только что превратила допрос в посмешище! — рявкнула Стефи. Дэви невинными глазами посмотрела на него:

— Мне показалось, Рори, вы говорили, что это не допрос. Смайлоу ответил ей ледяным взглядом. Он повернулся к экономке и вежливо спросил:

— Мисс Берч, вы можете подтвердить, что миссис Петтиджон находилась дома в это время?

— Да, сэр. Она провела почти весь день в спальне. Она отдыхала.

— Ох, черт, — выдохнула Стефи.

Не обращая на нее внимания, Смайлоу поблагодарил экономку. Сара Берч подошла к Дэви и взяла ее руки в свои:

— Мне очень жаль.

— Спасибо, Сара.

— С вами все в порядке, девочка моя? Я могу что-нибудь для вас сделать?

— Не сейчас.

— Если вам что-нибудь понадобится, только дайте мне знать. Дэви улыбнулась ей, и Сара ласково провела рукой по ее спутанным белокурым кудрям и вышла. Дэви допила свой коктейль и теперь недружелюбно посматривала на Стефи поверх стакана. Опустив его, она поинтересовалась:

— Вы удовлетворены?

Стефи кипела от негодования и не стала ей отвечать.

Снова подойдя к столику с напитками, Дэви спросила:

  15