ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>

Во власти мечты

Скучновато >>>>>




  85  

Пожарную тревогу отменили только после полуночи, но рестораны и бары в ту ночь больше не открывались — не было смысла. Нормальная жизнь восстановилась там только в воскресенье.

— Значит, ее там не было… — прошептала Стефи.

— Если бы была, — резонно заметил Смайлоу, — она бы упомянула о пожаре.

— Отличная работа, Рори! — Стефи приподняла стакан, приветствуя Смайлоу.

— А по-моему, радоваться еще рано. Может быть, у нее есть объяснение… — беспомощно возразил Хэммонд.

— Может, и есть… — насмешливо протянула Стефи. Но Хэммонд не обратил на нее внимания.

— Почему ты не упомянул об этом, когда допрашивал доктора Кэрти? — обратился он к Смайлоу.

— Мне хотелось посмотреть, пойдет ли она в своей лжи до конца.

— Или, другими словами, ты специально отпустил вожжи, чтобы она могла сама на них повеситься?

— Моя работа становится намного проще, когда подозреваемый сам затягивает петлю на своей шее.

Хэммонд замолчал, пытаясь придумать какое-нибудь новое возражение.

— Хорошо, — сказал он наконец, — мы установили, что доктор Кэрти не ездила в Харбор-Таун. Но что это доказывает? Ничего, кроме того, что она не спешит пускаться с нами в откровенность. Возможно, мисс Кэрти просто не хочет, чтобы мы знали, где она была на самом деле…

— Или с кем…

Хэммонд лишь мельком бросил на Стефи холодный взгляд и продолжил, по-прежнему обращаясь к Смайлоу:

— У нас нет против нее ничего конкретного. Все наши умопостроения — не более чем догадки. Мы не можем доказать, что она побывала в номере Петтиджона. Кроме того, когда ты спросил, есть ли у нее оружие, она ответила отрицательно.

— А кто бы на ее месте сказал “да”? — заспорила Стефи. — И потом, у нас же есть свидетельские показания Дэниэлса. Но Хэммонд еще не исчерпал все свои доводы.

— Согласно отчету Мэдисона пули, которые он извлек из тела, были скорее всего выпущены из револьвера калибра 38 мм. Но это же самый распространенный калибр полицейского и гражданского оружия! В одном только Чарлстоне сотни и сотни таких револьверов, даже если не считать полицейского склада вещественных доказательств. Там их тоже полным-полно.

— Следовательно, в данном случае проследить ствол почти невозможно, — закончил Смайлоу мысль Хэммонда. — Вот если мы схватим убийцу и обнаружим у него револьвер, тогда другое дело.

— Что касается мистера Дэниэлса, — продолжил Хэммонд, испытывая прилив вдохновения, — то в суде Фрэнк Перкинс разделается с ним, как с цыпленком.

— Здесь ты, пожалуй, тоже прав. — Смайлоу задумчиво кивнул.

— Ну и что у нас остается? — с торжеством заключил Хэммонд. — Да ничего!

— Я отправил все найденные на месте преступления улики в Центральную лабораторию и попросил провести самое тщательное исследование.

— Фельдсвязью?

— Точно.

Центральная полицейская криминалистическая лаборатория находилась в столице штата Колумбии, и улики, требовавшие особенно глубокого или специального исследования, которое невозможно было провести на месте, обычно доставлялись туда специальным курьером. Времени это отнимало немного, поэтому рассчитывать на отсрочку, которая была так необходима Хэммонду, не приходилось.

— Посмотрим, что скажут эксперты, — спокойно заключил Смайлоу. — Признаться, в комнатах Петтиджона почти не было улик, и все-таки нам удалось наскрести несколько волосков, волокон, микрочастиц. Будем надеяться, что…

— Надеяться?! — насмешливо перебил Хэммонд, не сумев справиться со своим бурным темпераментом. — Ты полагаешься на случай? Удивительно, Смайлоу, как ты вообще ловишь убийц.

— За меня не беспокойся, — отрезал Смайлоу. — Занимайся своим делом, а я со своим как-нибудь справлюсь.

— Уж постарайся справиться не как-нибудь, а как следует. Я не хочу выходить на большое жюри с пустыми руками.

— Так пошарь в штанах, может быть, что-нибудь нащупаешь. Лично я совершенно уверен, что мне удастся отыскать факты, которые подтвердят наличие связи между этой Кэрти и Петтиджоном.

— А если не удастся, ты всегда можешь их выдумать, — сказал Хэммонд, невольно повышая голос.

Смайлоу вскочил столь стремительно, что едва не опрокинул стул. В то же мгновение Хэммонд тоже оказался на ногах.

— Мальчики! — Стефи тоже поспешила встать. — Прекратите! На вас же смотрят!

В самом деле, взгляды всех посетителей бара обратились в это мгновение к ним. Разговоры прекратились как по команде, и в зале повисла напряженная тишина.

  85