Рэя долгое время считали бесталанным, до тех пор пока он не поймал хорька, забравшегося в курятник. Мальчишка понятия не имел, что это один из гаюрнов — духов, умеющих принимать обличье мелких зверьков и обожающих приносить людям мелкие неприятности — воровать куриные яйца, например.
Уже позже он прочитал сказку, в которой говорилось, что появление василисков произошло по вине гаюрнов. Один из них стащил яйцо, но не съел, а высидел, превратившись в жабу. И, когда скорлупа лопнула, на свет появилось страшное чудовище. Сам юный заклинатель не слишком поверил в правдивость подобной истории, но она ему понравилась.
На следующий же день после поимки гаюрна Рэя отправили в Варру, к учителю Хейону. В первое время он скучал по маленькому уютному храму, по Ясу, но затем магия захватила его, а новый мир духов, открывшийся перед ним, очаровал…
Рэй моргнул, очнувшись от воспоминаний, и снова уставился в окно. Раньше все казалось таким волшебным и радужным. Теперь, по прихоти Хейона, он сам не знал, что случится с ним в будущем. Останется без работы и уважения? Придется перебиваться случайными заработками, как Рекару, или все же найдет свое место в общине заклинателей?
«И все же лучше работать где попало, чем быть мертвым, как Канринин», — прозвучал в голове Рэя голос здравого смысла.
Заклинатель проводил взглядом искривленные ветви сосны, проплывающие за окном, и подумал: «Ладно, выкрутимся как-нибудь. Мы прошли весь курс обучения, выполнили сложнейшее задание. Орден магов должен понять…»
Он взглянул на друзей. Сагюнаро казался целиком занятым беседой с госпожой Орино о разведении роз и выглядел спокойным и умиротворенным. Гризли уже давно дремал, уронив голову на грудь, и мирно посапывал. Глядя на него, Рэй сам с трудом сдержал зевок. Тихий жаркий день навевал сон.
Из-за матерчатой стенки послышался голос возницы:
— Все, уважаемые, остановка. Быку надо передохнуть.
Повозка остановилась.
— Вот бездельник! — воскликнула пожилая дама, всплеснув руками. — Ты же обещал меня засветло довезти.
— Засветло и доедем, — лениво отозвался погонщик.
— Ладно, мы никуда не спешим, — миролюбиво сказал Рэй и первым спрыгнул на землю.
Они остановились на берегу реки. Прозрачная вода медленно текла по ровному каменистому дну, в ней были видны стайки рыб, снующих на мелководье. Над зелеными камышами носились синие стрекозы.
— Отличное место, — заявил Гризли и тут же полез купаться.
Сагюнаро с Рэем бросились следом за ним. Следующие полчаса они плавали, ныряли, окатывали друг друга водой и вопили от восторга.
Госпожа Орино снисходительно понаблюдала за ними пару минут и удалилась. Она расстелила в тени куста покрывало, чинно уселась на нем, расставила перед собой коробочки и сверточки с едой. И, когда заклинатели выбрались на берег, радушно пригласила:
— Угощайтесь, молодые люди.
Они не заставили себя долго уговаривать.
Женщина с улыбкой рассматривала заклинателей — таких разных и в то же время одинаковых. Один из них был выше своих спутников на полголовы, с широченными плечами и руками, которые, казалось, созданы лишь для того, чтобы закидывать сеть в море или держать ручки плуга, а не заклинать духов. Добротная одежда из полотна и кожи была как будто немного маловата ему, но явно сшита хорошим портным. Этот маг выглядел добродушным и немного сонным, однако в его светло-карих глазах время от времени мелькал проницательный огонек.
Второй — стройный, с длинными волосами пшеничного цвета и тонкими чертами лица, по которому иногда мелькала сумрачная тень, гасящая светло-голубые глаза и закладывающая неожиданно резкую складку у его губ. Он выглядел спокойным, невозмутимым, но невидимая пружина внутри него казалась сжатой до предела и могла развернуться в любой момент. Светлая рубашка и брюки из серой вытертой кожи сидели на нем с элегантной простотой, которая не дается годами тренировок, а бывает только врожденной.
Третий — статный, загорелый и мускулистый — был наполнен бурлящей энергией. Она сквозила в каждом его движении, как будто намеренно сдержанном, слегка ленивом. Госпожа Орино невольно прибегла к своему любимому сравнению с котом, готовым преследовать мышь. Эта же непонятная сила искрилась в его выгоревших до льняного цвета волосах и кипела в серых глазах, взгляд которых пожилая женщина, сидящая рядом, выдерживала не всегда.