– Вы искали меня? – удивленно пробормотал де Рьезо – и тут же: – Как поживает ваша щека?
– Моя щека в порядке. А как ваша рана? Я смотрю, вы очень быстро оправились.
– Мне попался хороший лекарь. – Де Рьезо был предельно сдержан.
– Как вижу, у нас с вами был один и тот же «лекарь». – Фернан нехорошо усмехнулся.
Сеньор Никто дернул бровью, но благоразумно промолчал.
– Потрудитесь сбросить рясу и найти себе шпагу.
– А если я откажусь драться?
– Тогда вас проводят в парк. Там люди из моего ведомства объясняют бунтовщикам, как нехорошо те поступили, приняв участие в мятеже.
Де Рьезо понял. Он быстро скинул рясу. Под ней оказался скромный костюм небогатого дворянина. Обнажил висящий на поясе кинжал. Огляделся и поднял с пола одну из шпаг.
– Какие гарантии, что я уйду живым? – угрюмо спросил он.
– Никаких. Я могу пообещать вам только одно: вы умрете как дворянин, а не как собака.
– И на том спасибо. – Де Рьезо постарался казаться безразличным, но лицо его подвело. Правая щека дернулась. – Я готов, сеньор.
– Увы, на этот раз я не могу оказать вам честь. Позвольте представить маэстро Пито. Он жаждал встретиться с вами.
Учитель фехтования вышел вперед, поклонился и… Бой начался практически мгновенно, гвардейцы едва успели освободить для него место. Де Рьезо напал расчетливо, но встретил грамотную оборону и достаточно быстро сбавил темп, пытаясь победить не нахрапом, а хитростью. Это у него не получилось, и спустя минуту он отступил.
– Я так и знал, что вы знакомы с иренийской школой, сеньор, – произнес Пито. – Эта привычка атаковать после второй защиты поворотом запястья. А как работают ваши ноги! Кто был вашим учителем?
– Джованни Тече. Мастер фехтования из Генезы.
– А-а-а… Это тот, что написал «Трактат о фехтовании, правилах боя и мудрости клинка»?
– Совершенно верно.
– Он имел честь быть моим учеником. Но хватит разговоров. Приступим!
Вновь зазвенели клинки. Фернан не стал дожидаться исхода поединка. Следовало заняться делами. Он подал знак герцогу, и они прошли в ту часть особняка, где находились комнаты для гостей. Абоми шествовал впереди, заглядывая во все помещения на их пути – на тот случай, если там притаились враги. Слуга толкнул плечом очередную дверь, внезапно метнулся вперед – и из комнаты донеслись звуки борьбы. «Василиск», не мешкая, влетел следом за Абоми, но все уже было кончено. Эрландер Симоеш ду Эшпириту маркиз де Муора оказался обезоружен и теперь лежал на кровати, вытирая тыльной стороной руки разбитые губы. Костыль, на который опирался кровник, пытаясь защищаться от нежданных визитеров, валялся на полу. Фернан с толикой удовлетворения отметил, что после дуэли на палашах нога де Муора все еще не зажила.
– Доброго дня, сеньор, – самым вежливым тоном произнес маркиз де Нарриа. – Вижу, вы все еще не оправились от той досадной раны.
– Что здесь происходит, сеньор? – грубо бросил Эрландер Симоеш, приподнимаясь на локте. – Вы с ума сошли?! Кто позволил вам врываться в поместье де Фонсека и чинить здесь убийства и разбой?!
«Василиска» не обманул тон. За грубостью скрывался банальный страх. Без сомнения, де Муора слышал выстрелы и звон клинков и понимал, что чужаки не будут с ним церемониться.
– О! – издевательски произнес Фернан, – Простите мою грубость, маркиз. К сожалению, я не озаботился получить приглашение виконта, но, быть может, вот эта бумага устранит непонимание, возникшее между нами?
Он показал патент, выданный де Брагаре.
– Это нисколько не объясняет вашего наглого и беспричинного нападения! Вы не человек чести, раз пользуетесь этим документом в личных целях!
– О да! Что-что, а честь у меня отсутствует напрочь, – невесело хохотнул «василиск». – Ваша Светлость, мне крайне неловко просить вас, но не могли бы вы ненадолго оставить меня наедине с этим благородным сеньором?
Паоло Жозе безразлично пожал плечами. Дела контрразведки его не интересовали, точнее, он предпочитал о них не знать. Герцог и гвардейцы вышли из комнаты и плотно закрыли за собой дверь.
– Вынужден вас разочаровать, сеньор де Муора, – произнес Фернан, пройдясь по комнате и остановившись у окна. – Вы не такая уж и крупная фигура, чтобы ради вас я устраивал маленькую войну. Увы и ах, я здесь не по личным делам, а по долгу службы.
– Что вы хотите этим сказать?