ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  5  

– Отпустите ее!

Берт вильнул в сторону и расслабил руку.

– Быстро прыгайте сюда, – скомандовал всадник. Пошатываясь, Дизайр сделала несколько шагов вперед и ухватилась за протянутую ей руку. В ту же минуту всадник подтянул ее и посадил в седло впереди себя. Узкая улица с жалкими домишками вихрем понеслась перед ее затуманенными глазами. От растерянности она могла только сообразить, что ей нужно крепче держаться за переднюю луку. Спиной она касалась твердой, как железо, мускулистой груди всадника. От ее спутника пахло кожей и бренди. Кроме этого, до нее доносился еле уловимый и сугубо мужской запах, который странным образом будоражил ее. В ушах гулко отзывался звонкий стук копыт.

К удивлению Дизайр, всадник как будто без всякого труда отыскивал дорогу в лабиринте улиц Уайтфрайерса. Откуда этот джентльмен так хорошо знает район с такой дурной репутацией? В этих кварталах обитает весь сброд: запутавшиеся в долгах люди, фальшивомонетчики, мелкие воры и разбойники с большой дороги. Никто из блюстителей порядка не решился бы проникнуть в их владения. Даже представитель главного судьи Англии не появлялся здесь без сопровождения хорошо вооруженных драгун. Однако у спасителя Дизайр, человека в прекрасной одежде, с обликом аристократа и, судя по речи, хорошо воспитанного, окружающее, казалось, не вызывало беспокойства.

С той минуты, когда Дизайр оказалась рядом с ним в седле, ею владела какая-то неясная тревога. Она еще окончательно не оправилась от пережитого потрясения и потому не могла разобраться в причинах своих предчувствий.

Когда Джем со своими дружками остались далеко позади, всадник замедлил бег лошади и пустил ее легкой рысью. Дизайр по-прежнему дрожала всем телом. Спутник, понимая ее состояние, мягко произнес:

– Вам больше нечего бояться. Они не станут гнаться за нами.

Дизайр немного расслабилась. Потом, вспомнив о том, что говорил о ней Джем в присутствии незнакомца, неуверенно обратилась к нему:

– Я хочу сказать, что я не шлюха.

– Понимаю, всего лишь обычная мелкая воровка.

От неожиданности Дизайр на секунду онемела. Насмешливый тон неприятно подействовал на нее.

– Неправда! Раньше я никогда ни у кого и ничего не воровала!

Мужчина добродушно рассмеялся. Она обернулась к нему и увидела, как в его темных глазах промелькнула язвительная насмешка.

– Охотно верю, – сказал он. – Вы совершенно не владеете навыками профессии, которую для себя выбрали. Это видно сразу.

Взглянув на него, Дизайр помимо своей воли ощутила притягательную силу этого мужественного, посеребренного лунным светом лица. Четко очерченный, чувственный рот мужчины слегка дрогнул в легкой усмешке. От сознания его власти над собой Дизайр пришла в состояние смятения и теперь пыталась справиться с этим чувством. Вместе с тем слова спутника затронули и другие струны ее непокорного характера. Но она не станет убеждать этого человека в том, что на воровство ее толкнуло отчаяние, – это бесполезно. А разве он обязан верить ей, ничего не зная о ее прошлом?

Дизайр снова вспомнила о суровых методах наказания воров, и страх опять сковал ее. Потом она робко проговорила:

– Ведь вы вернули себе вещи. Позвольте мне теперь уйти.

Вместо ответа мужчина пришпорил коня. Некоторое время они ехали молча. С каждым ударом копыт ее страх усиливался. Она заметила, что всего несколько улиц отделяют их от дома Старой Салли. Убогие лавки уже давно закрыты. Таверны, напротив, кишели простым людом, поминутно хлопали двери, впуская и выпуская плохо державшихся на ногах подвыпивших мужчин со своими подружками.

Возле одной из лавок спутник Дизайр остановил лошадь. Здесь некоторые постояльцы Салли покупали себе поношенную одежду. Мужчина вынул мешочек и беглым взглядом окинул его содержимое.

– Вроде бы все на месте.

– Значит, вы не отведете меня к констеблю, сэр? Пожалуйста, отпустите меня. Я прямо сейчас пойду домой, и вы больше никогда не увидите меня.

– Домой? – При этих словах Дизайр одна бровь незнакомца взметнулась вверх. – Интересно, и где же ваш дом?

Дизайр ничего не смогла произнести в ответ. Если она вернется к Старой Салли с пустыми руками, эта ведьма вышвырнет ее на улицу. Но куда ей еще идти?

– Послушайте, я уже и так потерял с вами слишком много времени. – Он прищурился и посмотрел на нее долгим, изучающим взглядом, затем плотно обхватил ее руками за талию. – Возможно, при иных обстоятельствах я бы позволил себе заниматься с вами подобной невинной болтовней, но в данный момент у меня есть дела поважнее.

  5