— Как тебя зовут?
Последовала длинная пауза, после чего она наконец выпалила:
— Наташа.
Мэтт прыснул, вспомнив, как целых три месяца его сестра Шэрон пыталась заставить окружающих называть ее Силвер.
— Наташа, кто бы сомневался!
— Но мне так хочется, — огрызнулась она.
— Я не спрашивал, чего хочется тебе. Как твое настоящее имя?
— Люси. Доволен? И я его ненавижу.
— Не пойму, что дурного в имени Люси. — Он еще раз посмотрел на листок, где записал указания регистратора лаборатории, и повернул на шоссе. — Кстати, сколько тебе лет?
— Восемнадцать.
Он снова бросил на нее тяжелый взгляд.
— Ладно, ладно, шестнадцать.
— Тебе четырнадцать, хоть и рассуждаешь как тридцатилетняя.
— Если знаешь, зачем спрашиваешь? Кроме того, я жила с Сэнди, чего же ты ожидал? — внезапно охрипшим голосом бросила Люси, и он впервые ощутил нечто похожее на сочувствие.
— Да, верно… Послушай, мне очень жаль. Твоя мать была…
Сэнди была веселой, компанейской, сексуальной, остроумной, хоть и абсолютно безответственной.
— Она была особенной, — смущенно пробормотал он.
— Она была пьянчужкой, — злобно фыркнула Люси. Ребенок захныкал. — Ее пора кормить, а питание кончилось.
Прекрасно! Только этого ему не хватало.
— А что она ест?
— Молочную смесь и всякую хренотень в баночках.
— Придется купить что-нибудь, после того как выйдем из лаборатории.
Звуки, доносившиеся из глубины трейлера, становились все жалобнее.
— А ее как зовут?
— Батт[12] .
— Тебе бы клоуном быть.
— Так ведь не я дала ей имя!
Мэтт оглянулся на светленькую розовощекую крошку с голубыми глазками и пухленькими, как у ангелочка, губками.
— Хочешь, чтобы я поверил, будто Сэнди назвала дочку Батт?
— А мне плевать, веришь ты или нет! — прошипела она. — Не позволю, чтобы всякий сукин сын тыкал в меня иголками, так что забудь об этой затее с кровью.
— Будешь делать, что тебе говорят.
— Черта лысого!
— Так вот, юмористка доморощенная, мое имя стоит на обоих свидетельствах о рождении, так что необходимо все выяснить, а без анализов ничего не выйдет.
Мэтт хотел было объяснить, что специальная служба позаботится о них до приезда бабки, но духу не хватило. Он, решил предоставить эту привилегию адвокату.
Остаток пути они проделали в молчании, прерываемом только воем Демонического Дитяти. Мэтт остановил машину перед двухэтажным зданием и повернулся к Люси. Она, оцепенев, уставилась на двери с таким видом, словно перед ней вот-вот разверзнутся врата ада.
— Даю двадцать баксов, если сделаешь анализ, — поспешно пообещал Мэтт.
Девочка покачала головой:
— Никаких игл. Ненавижу иглы. При одной мысли об этом меня тошнит.
Мэтт уже начал прикидывать, как внести двух вопящих детей в лабораторию, когда ему впервые за весь этот ужасный день повезло.
Люси успела выбраться из трейлера как раз перед тем, как ее вывернуло.
Глава 4
Нили чувствовала себя невидимкой. Всеведущей. Всемогущей. Какое счастье!
Она откинула голову, рассмеялась и, включив радио, стала подпевать Билли Джоэлу. И день выдался изумительный! Белые пуховки облаков плавали на лазоревом, как на натюрмортах Джорджии ОКифф[13] , небе.
В желудке Нили заурчало от голода, несмотря на яичницу с тостами, проглоченную на завтрак в маленьком ресторанчике неподалеку от мотеля, где она провела ночь. Яичница, блеклый тост и мутный кофе показались ей божественной едой, самой вкусной за последние несколько месяцев. И ни один человек не обратил на нее ни малейшего внимания.
Наконец-то она вполне довольна всем и безусловно счастлива. Перехитрила президента Соединенных Штатов, Секретную службу и своего папашу. Ну просто гений! Ура атаманше!
Нили снова расхохоталась, восхищенная собственной дерзостью. Как давно она не испытывала ничего подобного!
Она пошарила по соседнему сиденью в поисках батончика «Сникерс» и вспомнила, что уже успела его съесть. Ну и обжора же она! Всю жизнь она мечтала иметь пышные формы. Может, наконец ее желание исполнится?
Нили посмотрела на себя в зеркальце заднего обзора. Хотя она давно сбросила седой парик, ее по-прежнему не узнавали. Ей удалось превратить себя в нечто великолепно среднее. Совершенно обыкновенное. Ничем не выдающееся.
По радио начали передавать рекламу. Нили убавила звук и замурлыкала себе под нос. Все утро она провела на узком двухполосном шоссе к западу от Йорка, штат Пенсильвания, первой столицы Соединенных Штатов и места, где были написаны статьи Конфедерации[14] . Останавливалась в крошечных городках, попадавшихся на пути. Однажды даже свернула, чтобы полюбоваться полем, засеянным соевыми бобами, хотя не могла при этом не вспомнить о трудностях, связанных с выделением дотаций фермерам. Потом остановилась у дряхлого домика с вывеской «Антиквариат» и провела чудесный час, перебирая пыльный хлам. Неудивительно, что далеко по своему маршруту она не продвинулась. Но поскольку особых целей не имела, то и не слишком опечалилась этим обстоятельством.
12
Это слово имеет много значений, в том числе: приклад, ягодица, мишень для острот и т. д.
13
Известная американская художница, автор полуабстрактных картин.
14
Соглашение между 13 штатами, одобренное в 1781 г.