ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>




  48  

– Джек Хастингс, сыщик с Боу-стрит, мэм, – представился он. – Эти джентльмены утверждают, что его светлость совершил вооруженное нападение и убийство в районе Ковент-Гарден сегодня вечером. Я прибыл сюда, чтобы получить разъяснения.

Покончив с формальностями, голубоглазый улыбнулся, сунул руки в карманы свободного коричневого сюртука и выжидательно посмотрел на прекрасную леди.

Кристина вопросительно посмотрела на дворецкого, словно неуверенная в том, что правильно поняла мужчину.

– Этот джентльмен утверждает, что он сыщик с Боу-стрит, мисс, и имеет указание обыскать дом, – проговорил дворецкий.

– Мисс Мактавиш, если вы позволите этому человеку пойти по следу, оставленному кровью Дрейтона, недоразумение тотчас же прояснится. Смею утверждать, что раненый укрылся в какой-нибудь из дальних комнат. Разрешите нам обыскать дом.

Беспеременный тон Бодуэлла смутил его спутников. Кристина же, понимая, что промедление грозит Дамиану потерей крови, решила ускорить ход событий, пока они не вышли из-под контроля.

– Насколько я понимаю, у этих джентльменов нет разрешения на обыск, не так ли, мистер Хастингс? – холодно осведомилась она.

– Вы правы, сударыня.

– Хорошо, мистер Хастингс. Если вы последуете за мной, я докажу вам, сколь чудовищны обвинения, выдвинутые против его светлости. Но при одном условии: пусть эти джентльмены останутся здесь. – Ее янтарные глаза задержались на Бодуэлле, обдав его холодом. Спутники Бодуэлла отошли от него в сторону, словно стыдясь знакомства с ним.

Хастингс кивнул.

– Спасибо, мэм… Мисс Мактавиш, – поспешно добавил он.

Жестом, указав на широкую лестницу, Кристина пригласила сыщика следовать за собой. Вскоре стройная фигурка девушки и приземистый мужчина скрылись из вида.

Остановившись перед дверью своей спальни, Кристина позволила сыщику осмотреться. Его явно поразила изысканность полированных дверей и шелковых драпировок. Работа редко приводила Хастингса в дома титулованного дворянства.

– Мистер Хастингс, могy ли я взять с вас слово, что увиденное вами не выйдет за пределы этого дома? – спросила девушка.

– Но, мэм, мисс Мактавиш, если дело дойдет до суда… – Сыщик колебался, опасаясь получить отказ, а вместе с тем, не желая поступиться долгом.

– Судя по всему, до суда не дойдет. Лорд Уэстшипхэм не виновен в тех преступлениях, которые ему приписывают. Правда, за ним водятся кое-какие грешки, вероятно, весьма распространенные и известные вам по опыту работы, мистер Хастингс.

С этими словами Кристина распахнула дверь, открывая взору сыщика скандальное зрелище.

Смятая одежда Дамиана, пропитанная запахом бренди, в беспорядке валялась на полу. Полуприкрытый простыней, загорелый лорд распластался поперек женской кровати. Пьяный храп разносился по комнате. Казалось, пьяный повеса забылся сном в постели любовницы после бурно проведенной ночи.

Голубые глаза сыщика с недоумением обратились на девушку.

Кристина вызывающе вздернула подбородок.

– Как видите, мистер Хастингс, он не святой, н-но и не уб-бийца.

– Он провел с вами весь вечер? – Сыщик не скрыл разочарования, когда Кристина кивнула.

– Из разговора я поняла, что убийца был р-ранен. Надеюсь, теперь вы убедились, что его св-ветлость явно не тот, кого вы ищете?

– Вы совершенно правы, сударыня.

Девушка прикрыла дверь, и ее лицо приняло задумчивое выражение.

– А может, те джентльмены хотели сыграть с ним злую шутку? – прошептала она. – Его светлость недавно похвалялся, будто заставил мистера Бодуэлла основательно поволноваться. Тогда я не придала этому значения. Не мог ли мистер Бодуэлл оклеветать его светлость из мести?

Хастингс нахмурился, размышляя над словами девушки. Мужчина, распростертый на кровати, был так пьян, что не смог бы двинуться с места. Почему же тогда те джентльмены утверждали, что он был там, куда ему, конечно, не удалось бы добраться. Взглянув на взволнованную девушку, сыщик сказал:

– Не беспокойтесь, мисс Мактавиш. Раз так, я навсегда отобью у них охоту лгать.

С этими словами Хастингс решительно направился к лестнице, а Кристина вошла в свою спальню. Дамиан бросил на нее насмешливый взгляд.

– Вы так самозабвенно лгали, мисс Мактавиш. Думаете, я кого-то убил?

– Вы совершаете столько глупостей, что я не удивлюсь, если среди них окажется и убийство, милорд. Лежите здесь, пока они не уйдут. Представляю, в какую ярость придет Бодуэлл, если он действительно застал вас за столь ужасным деянием.

  48