ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>

Побудь со мной

Так себе. Было увлекательно читать пока герой восстанавливался, потом, когда подключились чувства, самокопание,... >>>>>

Последний разбойник

Не самый лучший роман >>>>>




  52  

— Как можно ехать, не зная куда? Доркас пожал плечами:

— У нас только один выбор: либо ехать дальше, либо раскрашивать цветочки.

Гримма попыталась улыбнуться.

— Я не уверена, что мне пойдут эти маленькие крылышки.

— Что там у вас? — закричал снизу Сакко.

— Нужно сказать им, — прошептала Гримма. — Все думают, что мы едем в амбар.

Она оглянулась по сторонам. Автомобиль приближался, натужно подпрыгивая на неровной дороге. С противоположной стороны по-прежнему бежали двое в форме.

— Неужели люди никогда не сдаются? — подумала Гримма вслух.

— Возьми чуть влево, Сакко, — сказала она, перегнувшись за край доски. — А затем поезжай вперед.

Джекуб съехал с тропы и покатил по мерзлой траве. Вдалеке виднелась еще одна проволочная ограда, а за ней еще несколько овец.

«Мы сами не знаем, куда едем, — подумала она. — Важно только одно — ехать. Масклин был прав. Этот мир не принадлежит нам».

— Может быть, нам все-таки следовало попытаться вступить в переговоры с людьми, — сказала она вслух.

— Нет, ты была права, — ответил Доркас. — В этом мире все принадлежит людям, и мы тоже стали бы им принадлежать. Мы не могли бы оставаться самими собой.

Ограда была уже совсем близко. Позади нее пролегала дорога. Не тропинка, а самая настоящая дорога, вымощенная черным камнем.

— Куда теперь — направо или налево? — спросила Гримма. — Как вы думаете?

— Это не имеет значения, — промолвил Доркас, глядя, как бульдозер натягивает и рвет проволоку.

— Ну что ж, тогда налево, — решила Гримма. — Сакко, убавь скорость! Возьми влево. Еще. Еще. Теперь прямо. О, нет!

Впереди появилась еще одна машина. И тоже с мигалкой.

Доркас рискнул оглянуться назад. И увидел еще одну мигалку.

— Нет, — сказал он.

— Что «нет»? — спросила Гримма.

— Только что ты спрашивала, сдаются ли люди когда-нибудь. Нет, они не сдаются.

— Стоп! — скомандовала Гримма. Бригады номов послушно забегали по полу кабины. Джекуб мягко затормозил, постукивая мотором.

— Ну вот и все, — сказал Доркас.

— Мы уже приехали? — спросил снизу один из номов.

— Нет, — ответила Гримма. — Еще нет. Но осталось уже немного.

Лицо Доркаса исказила гримаса.

— Пора оставить благие надежды, — сказал он. — Я уже вижу тебя этакой феей, размахивающей палочкой со звездой на конце. Надеюсь, они не заставят меня чинить их башмаки.

Гримма задумчиво посмотрела на него:

— А что, если нам на всей скорости врезаться в эту машину?

— Нет, — сказал Доркас. — Это ничего не даст.

— Мне это подняло бы настроение. Гримма поглядела вокруг.

— Почему вдруг стало так темно? — спросила она. — До вечера должно быть еще далеко. Ведь мы выехали ранним утром.

— В приятных заботах время пролетает незаметно, — мрачно пошутил Доркас — Жаль, что я не люблю молоко. Я согласен выполнять домашнюю работу, если придется, только бы они не заставляли меня пить молоко…

— Посмотрите!

На поля надвигалась темнота.

— Должно быть, это затмение, — сказал Доркас. — Я читал об этом. Затмения бывают, когда Солнце загораживает Луну. Или наоборот, — неуверенно добавил он.

Автомобиль впереди с визгом затормозил, его занесло, и он резко остановился, врезавшись в каменную стену.

Вдоль дороги по полю бежали овцы. Они бежали совсем не так, как обычно бегут растерянные, охваченные паникой животные. Нет — они мчались во весь опор, опустив головы, одержимые решимостью не поддаваться панике и не тратить силы впустую, а употребить их на то, чтобы как можно скорее убраться отсюда.

Воздух наполнился неприятным громким гулом.

— Что ни говори, — чуть слышно заметил Доркас, — эти затмения производят довольно-таки жуткое впечатление.

Номов на полу кабины охватила самая настоящая паника. Они не овцы, каждый из них умел думать, а когда начинаешь спрашивать себя, почему вдруг стало темно и откуда этот непонятный гул, то, естественно, впадаешь в панику.

По разбитым бокам Джекуба с треском поползли тонкие светящиеся голубые линии. Доркас почувствовал, как волосы у него на голове встают дыбом.

Гримма неотрывно смотрела вверх.

— Все… в… порядке, — с запинкой проговорила она наконец. — Слышите, я думаю, все в порядке!

Доркас рассматривал собственные руки. От кончиков пальцев у него отскакивали искры.

  52