ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>




  25  

— Только когда умру.

Она неожиданно смягчилась, подойдя к нему, погладила его по лицу. Но потом сразу же отдернула руку и отошла назад.

— Среди духов ходит слух, что ты собираешься говорить с Владыкой Леса, — прошептала она.

— Собираюсь.

— Ты будешь совсем близко от него, от Пожирателя.

— Не так уж близко, — пробормотал Перкар, пытаясь дотянуться до нее. — Мы едем на север, а затем на восток. Ты… большая Река ведь на юге… Там, где ты… он…

— Где он глотает меня. Где он меня убивает и пожирает. И я скольжу вниз в его теле, а голова его остается высоко в горах. Ты будешь близко от него и, прошу тебя, будь осторожен. Он почует мой запах на тебе и попробует, чтобы убедиться. Он уже тебя знает, любимый. Пожирая меня, он проглотил твое семя. Обещай мне, что не подойдешь к нему близко.

— Обещаю тебе, что найду способ убить его.

Богиня выбросила вперед руку и крепко ударила его по щеке. Все это произошло в одно мгновение, быстро, словно рыбка скользнула.

— Ты мальчишка, — прошипела она. — И мысли у тебя, как у глупого мальчишки. Будь мужчиной и живи, думая о том, что может случиться, что происходит вокруг, а не только о своих детских прихотях.

Перкар был настолько потрясен, что не мог в ответ вымолвить ни слова. Голос все еще не вернулся к нему, когда она, нырнув, исчезла.


— Я тебе уже говорил, ты должен взять с собой нашу старую Желтую Гриву, — продолжал настаивать Хини.

Перкар едва заметно улыбнулся младшему братишке.

— Не думаю, что Желтая Грива долго протянет в Балате… или в каком-нибудь дремучем лесу. Мне кажется, Желтой Гриве лучше остаться там, где она есть. Она вполне довольна своей жизнью.

— Но я не понимаю, почему ты обязательно должен взять с собой Катасапала?

— Потому что дал мне его отец. Что тебе не нравится? У тебя ведь есть прекрасный жеребец.

— У тебя тоже.

— Для путешествия, как наше, надо иметь много лошадей.

— Это ты так говоришь.

— Погляди, когда приедут вместе с вождем остальные. — Перкар потрепал мальчика по голове. — У них у всех будет больше, чем по одной лошади.

— Конечно, больше. Их ведь много, не один же человек, и вождь этот, такой смешной…

— Я хотел сказать, что у каждого из них будет больше, чем один конь. — Перкар шуганул рыжего цыпленка, который клевал что-то у самого сапога, очевидно зернышки, что выпали у Перкара из горсти, когда он кормил лошадей. — Я возьму Катасапала и конечно же менга, — сказал он.

Менг был любимым конем Перкара. Много лет назад, когда в долину пришли свирепые грабители менги, много людей полегло, а их родичи никогда не увидели их могил. Животные плохо поддавались тренировке — так, во всяком случае, говорил отец, но у одного из этих жеребцов была кобыла с жеребенком. Менг был вторым в этой линии, гордый, горячий конь с ярко-рыжими, цвета засохшей крови, полосками на шее.

— Хини, дай брату передохнуть. Ему нужна самая лучшая в мире лошадь.

Оба брата, услыхав голос, повернули головы.

— Здравствуй, мама, — сказали они почти хором.

— Хини, надо покормить цыплят. Будь добр, позаботься об этом.

Перкар низко наклонил голову и стал поправлять тюки на спине кобылы, пытаясь избежать встревоженный материнский взгляд.

— Не стоит так усердствовать, Мазати, — сказала она.

Перкар состроил гримасу и продолжал еще усерднее возиться с лошадью.

— Плохая примета назвать мужчину его детским именем до того, как он отправится на поиски Пираку, — заявил он.

Мать насмешливо фыркнула, и Перкар, впервые подняв глаза, взглянул на нее: темно-рыжие волосы, на голове фетровая шляпа с высокой тульей, свидетельствующая, что она жена вождя. Ястребиное перо свисало с кисточки наверху шляпы. Она оделась, как подобает матери, отправляющей на войну сына.

— Ты слишком далеко ищешь Пираку, сынок. Найти ее можно поближе к дому.

— Я не найду ее здесь.

— Потому что ты глуп, другой причины нет.

— Отец говорил… — начал было Перкар, но мать перебила его, рассмеявшись невесело:

— Да, я слыхала обоих вчера вечером: у старого, что малого, в голове только воти да глупость. Так уж красиво говорили про великие походы, про битвы на мечах. А сегодня вечером, Перкар, твой отец придет ко мне — он не будет плакать, он только положит голову мне на грудь и не заснет всю ночь.

Из груди Перкара вырвался глубокий вздох.

— Не могу же я жить при нем вечно. Он это знает.

— Капака — безрассудный человек, и все его воинские кампании — сплошное безрассудство. Отец твой знает это.

  25