ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  198  

Генри Брум — см. прим. к с. 366.

…если не считать последнего греческого мальчика, так и не ответившего ему взаимностью. — Лукас Халандрицанос, ставший персонажем рассказа Краули «Миссолонги, 1824». Считается, что именно о нем идет речь в начале последнего стихотворения Байрона — «В день, когда мне исполнилось тридцать шесть лет»:

  • Пора остыть душе гонимой,
  • Когда остыли к ней давно;
  • Но пусть любить и не любимой
  • Ей суждено!
  • Погибло в цвете наслажденье,
  • Поблекла жизнь, как дуб лесов;
  • И червь остался мне и тленье
  • От всех плодов.
  • Вулкану мрачному подобный,
  • Горит огонь груди моей;
  • Он не зажжет — костер надгробный —
  • Других огней.
  • Нет силы чувств в душе усталой,
  • Нет слез в сердечной глубине:
  • Любви былой, любви завялой
  • Лишь цепь на мне.
  • Но не теперь дано мне право
  • Грудь думой праздной волновать,
  • Не здесь, где осеняет слава
  • Святую рать.
  • Гремит война, кипит Эллада,
  • Настал свободы новый век;
  • На щит, как древней Спарты чадо,
  • Ложится грек.
  • Проснись! — не ты, уже так смело
  • Проснувшийся, бессмертный край! —
  • Проснись, мой дух! живое дело
  • И ты свершай!
  • Во прах бессмысленные страсти!
  • Созрелый муж! тот бред младой
  • Давно бы должен уж без власти
  • Быть над тобой.
  • Иль не жалей о прежнем боле,
  • Иль умирай! — здесь смерть славна;
  • Иди! да встретит же на поле
  • Тебя она!
  • Найти легко тебе средь боя
  • Солдата гроб: взгляни кругом,
  • И место выбери любое,
  • И ляг на нем.

Миссолонги, 22 января 1824 года

(Пер. К. Павловой)

Том Диш (1940–2008) — американский поэт, автор фантастической прозы (которую печатал, в отличие отпоэзии, под полным именем: Томас Диш) — романов «Концлагерь» (1968), «334» (1972) и др. Был близким другом Краули, который рецензировал его романы, а после самоубийства Диша написал прочувствованный некролог-воспоминание. Ли читает предисловие Диша к сборнику «Избранная поэзия лорда Байрона» под ред. Лесли Маршана (2002).

Рудольф Валентино (1895–1926) — танцор, актер и секс-символ 1920-х гг.

…ее образ с головы до пят и во всех отношениях совпадает с тем, как представляли себе девушек англичане в 1820 году… -

  • На лбу ее монеты золотые
  • Блестели меж каштановых кудрей,
  • И две косы тяжелые, густые
  • Почти касались пола. И стройней
  • Была она и выше, чем другие;
  • Какое-то величье было в ней,
  • Какая-то надменность; всякий знает,
  • Что госпоже надменность подобает.
  • Каштановыми были, я сказал,
  • Ее густые волосы; но очи —
  • Черны как смерть; их мягко осенял
  • Пушистый шелк ресниц темнее ночи.
  • Когда прекрасный взор ее сверкал,
  • Стрелы быстрей и молнии короче, —
  • Подумать каждый мог, ручаюсь я,
  • Что на него бросается змея.
  • Лилейный лоб, румянец нежно-алый,
  • Как небо на заре; капризный рот…
  • Такие губки увидав, пожалуй,
  • Любой о милых радостях вздохнет!
  • Она красой, как статуя, сияла.
  • А впрочем, присягну: искусство лжет,
  • Что идеалы мраморные краше,
  • Чем юные живые девы наши!

(«Дон-Жуан», 2, CXVI–CXVIII)

…«дитя замершее, не видевшее света». — «Дон-Жуан», 4, LXX (пер. С. Сухарева).

Слова весьма вещественны… — «Дон-Жуан», 3, LXXXVIII.

Глава одиннадцатая

…о «пращах и стрелах яростной судьбы»… — «Гамлет», акт III, сц. 1.

…принимать себя за «мух в руках мальчишек»? — «Мы для богов — что мухи для мальчишек: / Им наша смерть — забава» («Король Лир», акт IV, сц. I; пер. Т. Щепкиной-Куперник).

«Ты будто потерял ближайшего друга», — заявил Достопочтенный, увидев Aли в темном свадебном наряде… — Из воспоминаний Хобхауза о бракосочетании Байрона (2 января 1815 г.):

«Во время церемонии мисс Милбэнк полностью сохраняла присутствие духа и, не спуская глаз с Байрона, громко и внятно повторяла вслед за священником брачный обет.

  198