— Однако конгрессмены посмотрят на наши суда, — сказала Хисако. — Вчера вечером о нас опять упомянули в новостях.
— По восьмому каналу? — догадался Брукман. — Только потому, что для восьмого — это местные новости. Представляю себе, что там разглядят конгрессмены с семимильной-то высоты, да и то при условии, если день будет ясный.
Хисако, опустив глаза, неторопливо продолжала есть суп.
— Как вы не понимаете! Ведь наши судьбы имеют символическое значение, — сказал Оррик Брукману. — Наша жизнь что-то значит. Только поэтому красные не посмели нас атаковать или взорвать плотины.
— Они без особых трудов захватили тот шлюз, — заметил Брукман.
— Да, но ведь только один — чтобы доказать, что они могут это сделать.
— А тот танкер, который лежит на дне бухты Лимон?
— Он был зарегистрирован как американский, вы сами мне об этом постоянно твердите, мистер Брукман, — возразил Оррик. — О нем не упоминали в новостях, пока его не взорвали. Но нас красные атаковать не посмеют. Мы в центре общественного внимания. Наша жизнь что-то значит. Поэтому сюда направляется самолет, чтобы на нас посмотреть. Мы — центральные персонажи пьесы, так сказать, «нумеро уно»[16].
— Ну, раз уж вы так уверены, — сказал Брукман, погружая в суп ложку, — кто я такой, чтобы вам возражать!
— А я все-таки рискну предположить, — задумчиво прищурившись, произнес Мандамус, — что в случае, если переговоры пройдут успешно, все корабли будут отпущены еще до конца месяца.
Брукман засмеялся, поперхнулся супом и промокнул рот салфеткой. Оррик согласно кивнул, медленно наклонив молодую белобрысую голову.
— Только если придут эти ребята. Вот придут ребята, и дело пойдет.
— Знать бы, каким образом? — спросил Мандамус, словно размышлял вслух.
— Ничего, недолго осталось, — сказал Оррик, отламывая еще один кусок хлеба. — Скоро увидите.
— Алло? Алло? Хисако? Мисс Онода?
— Да, да. Я слушаю.
— Ах, это вы! Как вы там?
— Хорошо. Очень хорошо. А как вы?
— Хисако, что же ты делаешь? Почему ты все еще на этом пароходе? Я перенес все концерты, начиная с Гааги, на месяц вперед, кроме бернского. Залы иногда другие, но это мы утрясем позже. Но тебе надо скорей выбираться оттуда!… Ты меня слышишь? Алло?
— Это не так просто, господин Мория. Вертолеты сбивают, маленькие суда атакуют… иногда у самого берега озера; аэропорт в Панаме закрыт…
— Наверняка он не единственный, есть же там и другие аэропорты!
— … а из-за того, что… нет, в городе только один гражданский аэропорт. В Колоне закрыт на…
— Я не про город, есть же в стране еще аэропорты!
— Пан-Американ заминировали.
— Как заминировали? Авиалинию заминировали?
— Не авиалинию, а пан-американское шоссе. В Панаме и в Колоне мятежники захватили заложников.
— Но ты же японка, не американка. Ты-то тут при чем…
— Они берут в заложники… уже взяли японцев, американцев, европейцев, бразильцев… всех без разбору. В Кристобале захватили одного из капитанов, капитана Эрваля… Если я попытаюсь выбраться, я, может быть, проскочу, а может, и нет. Здесь мы хотя бы в относительной безопасности.
— Неужели нельзя вытащить из канала эти суда? Неужели их не могут как-нибудь вывести?
— У мятежников есть ракеты. К тому же они могут взорвать шлюзы или какую-нибудь плотину — на озере Мадден или Минди. Канал — очень уязвимое сооружение, хотя и большое.
— Хисако, неужели все это правда? Ладно, не будем об этом. Неужели нельзя ничего придумать? Ну хоть какой-то выход ведь должен быть? Интерес публики сейчас велик как никогда, про тебя сообщали в новостях, но европейцы не могут ждать вечно, и уж прости меня, Хисако, но годы идут, и ты уже не молоденькая. Ну извини, извини меня! Скажи, что простила! Я совсем не высыпаюсь, до ночи вишу на телефоне, все эти звонки в Европу, бросаюсь на окружающих… И как я только мог такое сказать! Ну скажи, что ты меня простила…
— Конечно же! Все хорошо, и вы, конечно, совершенно правы. Но я уже советовалась с консульством; там сказали, что безопаснее всего отсидеться. Они думают, что скоро все успокоится или американцы вновь войдут в Зону.
— Вот только когда это будет?
— Кто знает? Следите за новостями.
— Я слежу! Я и так уже сижу у телевизора как приклеенный! Только и делаю, что непрерывно названиваю в Европу, так что мои телефонные счета уже достигли величины национального долга США, а в остальное время смотрю японское «Си-эн-эн»! Но сколько ни смотри новости, это не перенесет тебя и твою виолончель в Европу!