ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  139  

– Я лучше уйду отсюда, пока не рухнула крыша, – сказал он, ни к кому не обращаясь, и его громкий голос заставил многих встревоженно посмотреть наверх.

Это предупреждение стало сигналом музыканту, который заиграл оживленную мелодию. Проход быстро освободили, и двойняшки воспользовались шансом и, схватив корзинки с конфетти, стали усыпать ими дорожку перед женихом и невестой. Вновь зазвучали приветствия, и люди устремилась за близнецами, махнув рукой на новобрачных. Саманта, стоявшая рядом со Слоаном, засмеялась.

Если бы он опустил глаза на нее, то наверняка тоже бы рассмеялся. Но Слоан, стараясь сохранять торжественность момента, локтями пробивал путь к выходу из импровизированной церкви и потому споткнулся на пороге еще об один мешок с мукой. Чертыхаясь, он рухнул на землю и тотчас был оглушен раскатами всеобщего хохота.

День этот был полон веселья и выдумки: разбойники, индейцы, сумасшедшие изобретатели, рудокопы, летающие мешки с мукой – все это так отличало нынешнюю свадьбу от формальной помпы его предыдущего бракосочетания с Мелиндой… Смех оказался для него предпочтительнее вежливых поздравлений. Он увидел радость в глазах Саманты – вместе с новыми вопросами, когда они переступали через муку, – и покачал головой. Ничего нельзя было объяснить, сколько ни пытайся.

Светясь от счастья, они вошли в асиенду, где уже затевалась пирушка.

Тут внезапно воцарилась тишина. Несколько человек встали полукругом возле связанного по рукам и ногам человека.

Слоан мельком взглянул на него и с ревом «Андерсон!» ударил его точно в челюсть.

Глава 44

– И что же будет теперь с Гарри Андерсоном? – спросила Саманта, нежась под лучами летнего солнца на маленьком балкончике, обращенном во дворик отеля. Она немного разомлела на июньской жаре и сонно смотрела, как какие-то двое прогуливались в тени виноградной листвы.

Слоан, сидя в шезлонге спиной к дворику и положив руку на округлившийся живот жены, больше интересовался развитием своего ребенка.

– Его не повесят, поскольку ему так и не удалось никого убить. Пока не будут найдены убийцы, которых он нанимал, мы не сможем доказать ни одного покушения, кроме последнего. Он, должно быть, наполовину спятил, пытаясь осуществить его. Сейчас Андерсон сидит взаперти.

Саманта повернула к мужу встревоженное лицо:

– Это значит, что он может выйти и опять взяться за свое? Разве нельзя принять еще какие-то меры?

Слоан прислонился спиной к перилам и зловеще улыбнулся.

– Можно расставить ловушки твоего отца по всему поселку и обезоруживать всех пришельцев!

– Папа любит изобретать необычное оружие. Не знаю, как ты можешь отправлять его на рудники. Но это не решение проблемы. Что ты собираешься сделать с Андерсоном?

Слоан все еще улыбался, глядя на нее. Он улыбался черт знает сколько в эти дни, даже когда она хмурилась, как сейчас.

– Я могу передать Андерсона в руки твоего отца. Это ведь его чертово письмо приятелю в Бостон натолкнуло Андерсона на мысль, где меня найти. Но боюсь, твой отец забывчив. Я думаю, не телеграфировать ли Мелинде, чтобы дать ей знать, где находится ее любовник. Мы были бы в расчете, и я зарегистрировал бы расплату в своих книгах. Она, вероятно, задушила бы его своими руками.

– Ты же говорил, что она уже спустила все твои денежки. Она просто не сможет приехать за ним!

Слоан чуть посерьезнел, наклонился и отбросил с лица жены непокорную кудряшку.

– Саманта, не волнуйся. Еще до того, как твой отец стал настаивать на венчании, я телеграфировал своим адвокатам в Бостон и нанял кое-кого в Сан-Франциско. Из Бостона мне ответили, что Мелинда уже нашла себе другого богатого дурака. Гарри и знать не знает, что его сменили. Наш с ней договор о разводе скорректирован, она больше не Монтгомери. Я вполне официально дал тебе это имя в день нашей свадьбы. Мелинда достаточно богата, чтобы снова делать все, что пожелает.

– Но ты не телеграфировал ей о Гарри! – не унималась Саманта. Ее взгляд вернулся к тем фигурам у виноградника. Их уже не было. Она нахмурилась, но тотчас переключилась на Слоана.

– После того как я рассказал Гарри о разводе, он уже не так заинтересован в возвращении на восток. Прикончив меня, он рассчитывал сделать Мелинду богатой вдовой, а затем они бы в конце концов поженились. Но он не задумываясь сходился с женщинами и здесь. Гарри с Мелиндой никогда не утруждали себя верностью. Всегда находился кто-то, кто выглядел хорошо, носил изящную одежду и умел говорить приятные слова.

  139