– Вы уверены? – спросила она, закрывая за ними дверь.
– Абсолютно, – отозвался Джейк и легонько дернул выбившийся из ее прически локон. – В любом случае я выпустил бы свою добычу на волю.
– Почему?
Рыбина, которую поймали вы, потянет на четырнадцать фунтов. Вы наделаете из нее кучу сандвичей, паштета, омлетов и салатов, а когда все это съедите, то больше смотреть на семгу не захотите.
– Ха! Это вы напрасно. Я всегда рада свежей рыбе. Приемлю и копченую, если она хороша.
– В таком случае в следующий раз поохотимся за крупной.
– За крупной? А эта как же?
– Средняя. Поймал и тут же съел. Если же вас потянуло на копчененькую, ловить надо гигантов весом свыше двадцати пяти фунтов. А еще лучше – свыше тридцати. К сожалению, таковых на островах Сан-Хуан осталось уже немного.
– Тридцать фунтов! – Глаза ее округлились. – Боже правый! Кажется, мне пора начать тренироваться со штангой. Я и эту-то вытащила с грехом пополам.
– Не скромничайте. У вас все очень неплохо вышло.
– Да? Вы правда так считаете? Тогда что же вы так на меня орали?
– Я не орал.
– Ха! Я думала, капитан Конрой свалится за борт своего «Зодиака», так он смеялся!
– Это оттого, наверное, что ему еще никогда не приходилось видеть человека, у которого в одной руке бьется сеть, а в другой обезумевшая женщина.
– Про удочку не забудьте.
– Ее я зажал зубами. Такое не забудешь, – буркнул Джейк.
…Вытянув свою добычу, Онор в порыве чувств чмокнула Джейка в щеку. И он вернул бы ей поцелуй, не будь у него во рту этой чертовой удочки. А может, это и к лучшему. Джейк не мог поручиться за то, что смог бы удержать себя в руках, если бы поцеловал ее. И хорошо, что удочка была в зубах. И слава Богу. Так он себя успокаивал. Другое дело, что от этих утешений не становилось легче – он по-прежнему мечтал увидеть Онор в том виде, в каком она вышла к нему на рассвете на крыльцо. Он начинал мечтать дальше, давая волю своему богатому воображению…
– Эй! – вдруг проговорила Онор, помахав рукой у него перед лицом.
– Что?
– Витаете в облаках?
На какую-то долю секунды ему захотелось признаться, что он только что мысленно задрал ее футболку и, исследуя кончиком языка мягкие заросли внизу ее живота, коснулся самого нежного женского места.
«Черт! Черт! Черт!»
– Нет, просто думал, – ответил Джейк.
– Об ужине?
– М… да, об ужине.
– Мокрый хлеб и салат под рыбу?
– Неплохо.
– Вы, должно быть, очень голодны.
– Не то слово, – ответил он, отступая от нее на шаг. «Какой же я пень!»
– Почему бы нам в таком случае не заморить червячка, скажем, крекерами с сыром? – осторожно предложила Онор. – Иначе мы с вами, боюсь, подеремся из-за лишнего куска семги. Вы так хмуритесь…
Джейк хмурился, потому что отлично знал, что крекеры и сыр не утолят его голод и даже не притупят его. Впрочем, это лучше, чем вообще ничего.
Жуя сыр и запивая его пивом, он смотрел, как Онор готовит гарнир к рыбе.
– Не будете возражать, если я пока порисую? – вдруг спросила она, отходя от разделочного стола. – Все не могу забыть тот удивительный ракурс.
– Валяйте, я хоть и гость, но заранее знал, что вы не захотите меня развлекать.
Она смущенно оглянулась на него и пошла за альбомом. В этот момент зазвонил телефон. Джейк думал, что она со всех ног бросится к трубке, но этого не случилось. Онор принесла альбом, медленно подошла к аппарату и так же медленно сняла трубку.
– Слушаю, – сказала она.
– Увольте мистера Мэллори, иначе вашему брату будет плохо.
– Что? Кто это? Где…
На том конце провода послышались частые гудки. Онор возмущенно уставилась на трубку и с чувством швырнула ее на аппарат.
– Будь ты проклят!
– Кто это?
– Не знаю. Но не Змеиные Глаза. Этот мерзавец не дал мне и слова вставить…
Джейк запер входную дверь и подошел к Онор. Они была бледна, и только глаза горели гневом.
– Откуда вы знаете, что это не Змеиные Глаза? – спросил Джейк.
– Интуиция. Предчувствие. Называйте как хотите.
– А точнее?
– Знаю и все! Я поняла это еще до того, как он раскрыл рот. Змеиные Глаза молчит по-другому. И потом произношение…
– Вы распознали акцент?
– По крайней мере не французский, – нахмурив лоб, задумчиво проговорила Онор. – И не совсем немецкий. И не испанский. И не британский.
– Что значит «не совсем немецкий»?
– Н-не знаю, так показалось.
Джейк не стал на нее больше давить. Не было нужды. Он ставил сто против одного, что звонивший был из России либо из стран Балтии.