ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  2  

Идеальная добыча и идеальный хищник.

Габриэль прицелился в бледное пятно ее лица.

В то же самое время чистый женский голос произнес:

— Джентльмены, я предлагаю вам свою девственность.

Габриэль застыл.

Женщина была одета, как шлюха, но говорила, как воспитанная дама.

Постепенно стихли смех благородных господ и хихиканье опытных проституток.

Зашуршал шелк. Затрепетали огни свечей.

Растерянность обездвижила официантов.

Служебные обязанности предписывали прогнать женщину в дешевом плаще прочь; опыт говорил, уже поздно: она привлекла внимание богатых клиентов.

Девственность была первосортным товаром.

Официанты не станут вмешиваться.

— Мужчина, который сделает самую большую ставку, получит свою награду сегодня же ночью, — громким голосом продолжила она; ее руки были опущены, тело неподвижно, смерть притаилась на расстоянии пистолетного выстрела от нее. — Давайте начнем со ста пяти фунтов?

Сто пять фунтов, — пронеслось через мглу и дым.

На улицах Лондона девственность — настоящая или фальшивая — стоила пять, а не сто пять фунтов.

Внезапно в сознании Габриэля вспыхнуло воспоминание: maison de rendezvous,[1] а не английский, женщина в роскошном фиолетовом атласе, а не в поношенном темном плаще.

Двадцать семь лет назад мадам продала его девственность за две тысячи шестьсот шестьдесят четыре франка.

Сто пять фунтов были эквивалентны двум тысячам шестистам шестидесяти четырем франкам.

Женщина могла получить эту информацию только от двух людей: Майкла или того, второго мужчины.

Габриэль ни секунды не сомневался, от кого из двоих она почерпнула эти сведения.

Он приподнял пистолет.

— Разбежалась! — злобно ухмыльнулась дешевая проститутка. — Ни один рыбий пузырь не стоит ста пяти фунтов, дорогуша!

Свет и тени вздрогнули от взрыва мужского и женского хохота.

Женщина в плаще не смеялась.

А тот, другой?

Нацелил ли он свой револьвер на Майкла, в то время как Габриэль навел пистолет на женщину? Знала ли она, медленно сжимая спусковой механизм, какая участь ее ожидает?

Эта женщина пришла, чтобы убить ангела… или чтобы отвлечь его?

— Уверяю вас, мадам, — холодно парировала женщина. — Моя девственность не куплена у торговца рыбой. Она настоящая.

И это могло оказаться правдой.

Обстоятельства выгоняли целомудренных и образованных женщин на улицу, равно как беспутных и необразованных.

Все это не имело значения.

Оружие в руках девственницы было таким же смертельным, как и в руках проститутки.

Изогнутый металл обхватил средний палец Габриэля.

— Ну, девочка, тогда сними плащ и покажи нам, что ты там продаешь, — грубо бросил вызов лорд Джеймс Уорд Хант, граф Голберн и министр внутренних дел.

Габриэль не удержался и взглянул на него.

В свете горящих свечей смазанные жиром волосы лоснились, как мазут.

Тень превращала красное в черное.

Наверное, кровь этой женщины будет отливать так же, как волосы министра.

— Я не вижу причин, по которым должна демонстрировать себя, сэр, — спокойно возразила женщина в плаще. — Ценность имеет моя девственность, а не тело.

Ответ оборвал остатки смеха.

Шлюхи, желающие поймать клиента, не отказывались показать себя.

Габриэль знал это, потому что сам был шлюхой больше двенадцати лет.

Одеваясь. Раздеваясь.

Соблазняя. Обольщая.

Казалось, секс был небольшой платой за пищу, одежду и возможность спать в кровати. Поначалу.

В конце он трахался лишь для того, чтобы доказать, что не был шлюхой, которой его выучили быть.

Тот, другой, доказал, что он ошибался.

— Ей-богу, у нее есть для этого основания! — Габриэль сосредоточился на женщине вместо недавно избранного члена парламента, который это прокричал. — Я дам тебе двадцать фунтов, пойдет?

— Девственность женщины — это ее приданое, — спокойно ответила женщина в плаще, поворачиваясь от Майкла к члену парламента. От изменения позы стало видно темный предмет, который она сжимала. Это была сумочка, а не пистолет. — И это все, во что вы оцениваете женскую девственность? Двадцать фунтов? Вы бы также дешево оценили свою дочь или сестру, выдавая их замуж?

Неодобрение сменилось оживлением мужского интереса.

Шлюхи обоих полов никогда не сравнивали себя с благородными клиентами.


  2