Алеке протянул руку, намереваясь забрать у нее ложку, но она не отдала ее.
— А где ваша?
— Это и была моя, между прочим. Придется нам пользоваться одной.
— Одной ложкой? — Кей была поражена.
Алекс одной рукой выхватил у нее ложку, а другой протянул ей ломоть хлеба.
— Макайте хлеб. Кстати, кто из нас неблагодарный? Как я понимаю, вы считаете, что я должен был рисковать жизнью, чтобы раздобыть две ложки.
Кей отломила кусочек хлеба и обмакнула его в жаркое. Подливка быстро впиталась в мякиш, а вот захватить им мясо было тяжело: кусочки все время сваливались.
Понаблюдав за ее тщетными попытками подцепить мясо, Алекс протянул ей ложку. Сообразив, что у нее только два пути — пользоваться с ним одной ложкой или голодать, — Кей выхватила ложку из его руки.
— У вас варварские манеры.
— Ау вас аппетит лесоруба. Верните мне ложу, иначе я не расскажу, откуда у меня все это. Меня едва не убили.
— Вас преследовали? — спросила Кей, поднося ложку ко рту.
Наконец Алексу удалось завладеть ложкой.
— Я вам говорю, что меня едва не убили, а вас заботит только одно — чтобы вас не поймали!
Кей ощетинилась, но потом догадалась, что он поддразнивает ее.
— Если бы вас преследовали, мне пришлось бы делить ложку с большим количеством народа. А с меня и вас достаточно.
— Полагаю, что приговоренный преступник, с которым вы путешествуете, — это максимум, что вам по силам вытерпеть.
Кей не понравилась его шутка. В ней было слишком много правды, а еще она пугала.
— Мне кажется, вам следует рассказать мне свою версию того, что произошло в Чарлстоне, — самым задушевным тоном проговорила она, надеясь тем самым воодушевить его на рассказ.
Но Алекс лишь покосился на неё, произнес «гм» и забрал у нее ложку.
— Что это значит?
— Что это не ваше дело.
— Я считаю, что если я могу рисковать жизнью ради вас, если я…
— Медведь? — вдруг встрепенулся Алекс, и его рука с куском хлеба замерла на полпути ко рту.
Кей испуганно взвизгнула, на четвереньках преодолела расстояние, разделявшее ее и Алекса, и прижалась к нему.
— Нет, просто ветер, — сказал он и продолжил есть.
Кей догадалась, что он придумал медведя только для того, чтобы заставить ее замолчать.
— До чего же вы неприятная личность!
— С вами согласился бы весь Чарлстон.
— Весь город — это хороший судья характеру. — Кей надеялась, что ее слова прозвучали легко, но по выражению лица Алекса поняла, что потерпела неудачу.
Они ели в полном молчании, пока она не спросила:
— Вы сильно ее любили?
— Да, сильно.
Ободренная его ответом, она двинулась дальше:
— А как вы познакомились?
— На скачках. — Они доели жаркое, и Алекс потянулся за пирогом, который стоял позади него и который Кей еще не видела.
— Крыжовенный? Мой любимый.
— А какое блюдо у вас сейчас не любимое? — Из его глаз исчезло печальное выражение.
— Вяленая говядина, сушеные яблоки и вода из ручья с плавающими в ней мухами.
Хмыкнув, Алекс своим большим ножом разрезал пирог на четыре части.
— Часть оставим на завтрак. Если вы сможете удержаться и не съесть все. Мисс, куда исчезает все то, что вы съедаете? — Алекс скептически оглядел ее.
— Уходит в мышцы, — с полным ртом ответила Кей и слизала начинку, вытекшую на запястье.
Алекс рассмеялся, и ей понравился его смех.
— Вы долго были с ней знакомы?
— С кем?
— Со своей женой.
— Три недели.
От изумления Кей открыла рот.
— Но это же так мало! Ведь за это время нельзя узнать человека настолько хорошо, чтобы добровольно связать себя узами брака.
— Кто вам такое сказал? Ваша мать?
— И мой отец.
— И еще пастор, в этом я не сомневаюсь.
Кей откусила кусок пирога.
— Полагаю, вы в любви такой же эксперт, как и в том, как скрываться от закона. — Кей испугалась, что ее слова вынудят его снова уклониться от разговора, однако они, казалось, не задели его.
— Да, я знаю, когда в душе появляется любовь. Так как ваша мать наставляла вас? Нужно узнать мужчину, прежде чем выходить за него?
— Естественно.
— А она узнала вашего отца?
— Она была знакома с ним много лет, прежде чем вышла за него, — прищурившись, ответила Кей. — Кажется, вам многое известно о моей семье. Это дядя Ти-Си рассказывал вам о нас?