ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  134  

Выключив коммуникатор, Ева спросила Рорка:

– За сколько мы доберемся на твоем волшебном верто­лете до Либерти-Айленда?

– Намного быстрее, чем на тех игрушках, которые име­ются в вашем управлении.

– Тогда давай поспешим.

За руль сел Рорк.

– Думаешь, они нацелились на статую? – спросил он.

– Скорее всего. Им нужен символ, причем самый боль­шой, какой у нас есть. Статуя выполнена в женском образе и имеет политический смысл. Даю голову на отсечение, они собираются разрушить именно ее!

Рорк так гнал машину, что Еву вдавило в сиденье.

ГЛАВА 22

– Лейтенант! Даллас! Сэр! – с этим криком Пибоди вылетела из парадной двери прежде, чем Ева успела выйти из машины.

– Рорк, иди, я тебя догоню, – сказала Ева, чтобы вы­слушать помощницу.

– Ваша информация все еще поступает. Я пересылаю ее в Центральное. Подразделения собраны.

Ева взяла сканер и напомнила:

– Все должны быть в полной штурмовой экипировке. Перед выходом всех осмотри. Я не хочу больше никого те­рять.

– Есть, сэр. Босс хочет знать место, куда вы направляе­тесь, и ваше расчетное время прибытия.

Ева обернулась, услышав рокот двигателя вертолета, выруливавшего из мини-ангара.

– Да поможет мне бог. Полечу на этой штуке на Либерти-Айленд. Узнаешь время моего прибытия, когда я доберусь до места.

Прикрывая лицо от поднятого вертолетом ветра, Ева сунула сканер Рорку, затем уцепилась за ручку дверцы и поставила ногу на колесо. Никто, кроме Рорка, не знал, как она боялась высоты и не выносила все средства пере­движения по воздуху.

– Не нравится мне эта часть дела, – пробормотала она.

Рорк только улыбнулся, а когда она взобралась на место, предупредил:

– Пристегнись ремнем и проверь, хорошо ли закрыта дверь. Нам недолго добираться.

– Знаю. Но эта часть мне не нравится.

Во время крутого вертикального взлета Еве показалось, что у нее сейчас оборвутся внутренности. Дав себе не­множко привыкнуть к такому состоянию, она набрала но­мер Уитни.

– Сэр, я следую на Либерти-Айленд. Сейчас к вам должна поступать информация…

– Она поступает. К каждому объекту подтягиваются подразделения поддержки и бригады «взрывного отдела». Расчетное время прибытия на Либерти-Аиленд – через двенадцать минут. Когда вы будете на острове?

– Рорк, через сколько мы доберемся?

Урча мотором, вертолет поднялся над деревьями, дома­ми. Рорк стрельнул в нее быстрым взглядом голубых озор­ных глаз:

– Через три минуты.

– Но это…

Еве с трудом удалось сдержать крик, когда Рорк вклю­чил реактивные ускорители. Урчание мотора превратилось в рык пантеры, и вертолет прорезал воздух, словно камень, выпущенный из рогатки. Ева изо всех сил держалась побе­левшими пальцами за подлокотники, внутренне повторяя: «Черт, черт, черт…».

– Мы будем там в пределах трех минут, – ответила она боссу, стараясь, чтобы голос не дрожал.

– Сообщите по прибытии.

Ева выключила коммуникатор, с трудом дыша сквозь стиснутые зубы.

– Рорк, мне нужно добраться до места живой.

– Положись на меня, дорогая.

Он положил машину в крутой вираж. Крен при этом был настолько сильным, что Еве почудилось, будто у нее глаза перекатились на затылок. Тем не менее, она взяла в руки сканер и рассмотрела его.

– Я раньше никогда не пользовалась такой аппарату­рой.

Рорк протянул руку и нажал выключатель в нижней па­нели устройства. Сканер издал жужжащий звук.

– О господи! Держи свои лапы на управлении! – за­кричала Ева.

– Если мне вдруг понадобится шантажировать тебя, я могу пригрозить тебе тем, что расскажу твоим сослужив­цам, как ты патологически боишься высоты и высоких скоростей.

– Напомни, чтобы я обидела тебя, если мы останемся в живых.

Она вытерла о бедра липкие ладони и достала свое ору­жие.

– Я, пожалуй, отдам тебе это «средство захвата». Ты не можешь идти безоружным.

– У меня есть все, что требуется, – мрачно улыбнулся он в ответ.

Вертолет пролетал уже над водой.

– Я попросила Фини рассчитать возможное располо­жение зарядов. Он считает, что их должно быть пять на всем расстоянии по вертикали – от фундамента статуи до венца. Как ты думаешь, сколько времени потребуется, чтобы обезвредить все это, если наши «клиенты» будут следовать предполагаемой логике?

– Это зависит от конкретных обстоятельств. Я не могу сказать, пока не увижу эти заряды.

  134