ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>

Все по-честному

Отличная книга! Стиль написания лёгкий, необычный, юморной. История понравилась, но, соглашусь, что героиня слишком... >>>>>

Остров ведьм

Не супер, на один раз, 4 >>>>>




  1  

Инга Берристер

В ожидании признания

Пролог

Карина прислонилась лбом к холодному стеклу окна. Сквозь легкую дымку первого весеннего дождя был хорошо виден весь сад, жасминовый куст и любимая скамейка Оливера.

Порыв ветра качнул ветки жасмина, и женщине почудилось, что она видит знакомый силуэт. Сердце ёкнуло, губы зашевелились, но звука не последовало, потому что разум приказал молчать.

Господи, подумала Карина, пошел второй год нашей разлуки, но я не могу жить без него, не могу каждый вечер не смотреть в сад и не ждать, что вот-вот раздастся родной хрипловатый баритон: «Девчушки, что у нас сегодня на ужин?»

Кора вздохнула, постелила свежую скатерть на обеденный стол и поставила два прибора, только два. Из громадного бара, стилизованного под пивную бочку, она достала два хрустальных бокала. Бутылка «Цинфандела» урожая 1957 года была извлечена из маленького винного погреба – предмета гордости Оливера.

В бурной молодости, частенько говаривал Оливер Вуд, я знал толк в вине, сыре и женщинах. И все верили ему – первый поздний брак, десятилетнее вдовство и женитьба на юной студентке-первокурснице были тому доказательством.

Сегодня мой последний семейный ужин, подумала Карина. И все ее существо воспротивилось этой мысли. Она тяжело вздохнула, открыла старинный сервант красного дерева и достала еще две тарелки с монограммой – для Оливера и Сары. Она не была набожной, но ей хотелось, чтобы этот торжественный вечер разделили отец и мать падчерицы.

Маленький вензель из заглавных «С» и «В» украшал центр каждого предмета костяного китайского сервиза. Оливер очень им дорожил и разрешал Коре доставать его лишь раз в году – в сочельник.

Я не ослушалась тебя, мой родной и единственный, сказала про себя женщина, ведь сегодня действительно сочельник. Завтра начинается новый год моей жизни в твоем доме. Я пришла нежданной ночной гостьей, потом стала женой и мачехой, потом – вдовой, а завтра стану тещей.

Палец машинально повторил монограмму на тарелке – «СВ». Сара Вуд, услужливо пронеслось в голове, первая жена Оливера, и сервиз на двадцать четыре персоны – подарок состоятельных родителей на свадьбу единственной дочери.

Барбара, дочь Оливера и Сары, наотрез отказалась от родительского наследства. Сейчас совсем другой темп жизни, возразила по этому поводу падчерица, мы мотаемся по всему миру, живем в арендованных квартирах, пьем и едим из разовой посуды и не приковываем себя цепями собственности к одному месту. Так что пусть до лучших времен хрупкие ценности останутся в родительском доме.

Карина согласилась с падчерицей и упаковала сервиз, чтобы убрать в кладовую до лучших времен. Но потом подумала, вздохнула, решительно все распаковала и поставила на старое место. И сегодня она была рада своему решению.

В дверь позвонили – два коротких звонка – зачит, это Барбара. Карина не двинулась с места – у падчерицы был свой ключ, и мачеха не хотела подрывать ее уверенность в том, что это дом, куда она может прийти в любое время без предупреждения. Даже после замужества и переезда в новую квартиру к мужу Барби не станет гостьей в этом старинном особняке.

Карина с тоской огляделась по сторонам. А я остаюсь теперь здесь одна, с грустью подумала она, но, увы, хозяйкой себя так и не чувствую...

1

Карина Вуд рассеянно окинула взглядом усыпанный лепестками цветов холл. Неужели всего час назад здесь со смехом пробегали Барбара с молодым мужем, пытаясь увернуться от праздничного дождя из конфетти и серпантина? Большинство гостей уже разошлись, за исключением нескольких пар, и Кора, как заботливая мать и хорошая хозяйка, проверяла, все ли в порядке после бала.

Это был чудесный свадебный вечер. Только, к сожалению, отца Барби не было с ними. Прошло полтора года со дня его смерти. Но Карина все еще тосковала. Он был хорошим мужем – добрым и внимательным. Женщина задумалась, печально глядя на увядающие цветы.

– Ты бы могла вновь выйти замуж, – убеждала Барбара мачеху неделю назад, и уже не в первый раз.

После этих слов Карина мрачно нахмурилась. Однажды судьба уже послала ей надежного и понимающего мужа. Вряд ли подобное может повториться. Да и сама она не хотела выходить замуж вновь, связывать себя с кем-либо новыми обязательствами и обещаниями. Ведь это означает, что нужно в корне изменить собственную жизнь, принять другого человека, а она еще не была способна на подобное.

  1