ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  57  

— Это место занято, querida[36]? — спросил он, окидывая ее восхищенным взглядом.

МакРив глухо зарычал. Почувствовав, что оборотень готов напасть, Люсия украдкой ущипнула его руку так, что под кожей образовался кровоподтек.

Его это не остановило. С убийственным взглядом МакРив скрестил руки на груди, откинулся назад и закинул ногу в грязном сапоге на стул, о котором шла речь:

— Теперь занято.

Мужчина сузил глаза, словно собираясь возразить, но в конечном счете выбрал другое место на противоположной стороне.

Вскоре в салон с важным видом вплыл капитан Трэвис с дымящейся кружкой кофе в руке и симпатичной молодой женщине позади него. Без преамбулы он начал:

— Как вы знаете, я — Уайет Трэвис, ваш капитан.

Наш пьяный, жадный до денег капитан.

Тот, который отказался помочь девушке, явно попавшей в беду. Не то, чтобы он смог что-нибудь сделать…

Трэвис небрежно уселся на стоящий впереди табурет. Он, может, и не так высок, как МакРив — мало кто был таким, — но мощен, как бывший игрок НФЛ. Любовь к ликеру, вероятно, недавно приобретенная привычка, так что капитан пока еще выглядел закаленным атлетом.

— И «Контесса» — мое судно. Сто восемь футов длиной, она имеет осадку без груза всего в пять футов, что позволяет нам забираться глубоко в джунгли.

Трэвис указал на занимавшую всю стену карту у себя за спиной с изображением реки и всех ее известных притоков. Они имели сходство с венами — сердечнососудистая система тропического леса.

— Я буду обновлять эту карту, согласно нашему местонахождению.

По всей карте виднелись следы от канцелярских кнопок, в нескольких местах уже отсутствовала бумага. Похоже, «Контесса» побывала почти в каждом углу бассейна Амазонки и притом — много раз.

Трэвис помолчал, делая глубокий глоток из кружки, и Люсия воспользовалась моментом, чтобы взглянуть на МакРива из-под завесы своих волос. Он выглядел подозрительным и агрессивным, настолько отличным от человека, которого она знала вначале. Теперь Гаррет был жестче, мрачнее.

Из-за меня.

Ее губы, болезненно-чувствительные после его грубого, настойчивого поцелуя, постоянно напоминали о том, что он намеривался сделать с ней этой ночью.

Он собирается заняться со мной сексом.

Полное осознание настигло ее.

Этой самой ночью.

Как она сможет выдержать до конца этой встречи, понимая, что случится с ней, стоит им вернуться в каюту? Люсия была на грани и думала, что Гаррет почувствовал ее напряженное состояние, поскольку распознавала ощущения ликана так же хорошо.

И что ей делать, в том случае если он попытается? Ранее, когда она снимала свою одежду, в его взгляде читалось восхищение, как будто он разворачивал лучший подарок, о котором мог только мечтать.

Удивительно, но она откликнулась, находя это… эротичным, раздеваться по его команде.

Может, в тайне она хотела быть покоренной — ведь более тысячи лет она стремилась одержать победу над любым противником. Над любым, за исключением МакРива?

Неужели я сумасшедшая?

— Мы держим курс на юг до самого что ни на есть конца Амазонки, — продолжил Трэвис, — затем повернем в приток Сан-Мигель к наиболее отдаленной части бассейна. — Мы будем идти всю ночь, пока река не сузится.

Еще один большой глоток для измученного жаждой капитана.

— Поскольку мы углубляемся в девственную местность, это путешествие подходит для разнообразных отраслей науки. У каждого здесь различные научные сферы деятельности, таким образом явной конкуренции нет.

Он сделал небрежное движение рукой в сторону молодой женщины, стоящей рядом с ним.

— Это — мой повар.

Среднего роста, с проникновенными ореховыми глазами, девушка выглядела на девятнадцать лет.

— Привет, я — Изабелл Карлотта Амбос, — представилась она, уверенно помахав рукой.

Изабелл выглядела весьма миловидно, несмотря на то, что носила бесформенную рубашку и мешковатые матросские штаны, подхваченные поясом на талии.

— Я буду готовить вам еду. Мой bife cavalo[37] — deliciosa[38], и если вы станете снабжать кухню рыбой, я буду регулярно подавать новые блюда к столу.

После этих слов МакРив заметно приободрился.

— Некоторые из вас уже встречали моего брата-близнеца Чарли. Он — матрос.

Тот же бразильский акцент, как и у брата, те же ореховые глаза.

Изабелл улыбнулась Люсии, и валькирия изобразила улыбку в ответ, означающую не более чем «мы просто единственные женщины на судне, где всем заправляют мужчины». Она не нуждалась в дополнительных «друзьях». Особенно в кратковременных человеческих.


  57