ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  106  

– Они, должно быть, планировали это много лет. И начала все Одри. – Ева вошла в лифт. – Парню было лет пять, не больше, когда умер его отец.

– Был в несознательном возрасте, – уточнила Пибоди.

– Вот именно. Но она ему все объяснила. Во­оружила целью в жизни! Превратила в убийцу единственного сына… Возможно, у него были к этому склонности – наследственность как-ни­как, – и она это использовала. Она его подавля­ла – об этом говорила Мира. Властная женщина. Дала сыну религиозное воспитание, приучила к мысли о мести, прибавьте к этому хорошие мозги, способности к электронике – и вы получаете на­стоящее чудовище.

Ева положила руку на рукоятку пистолета и позвонила. Одри открыла дверь, неуверенно улы­баясь.

– Лейтенант? Мне казалось, мы договорились на завтрашнее утро. Неужели я снова перепутала время встречи?

– Нет. Планы изменились. – Она вошла в квартиру, загородив собой дверь, и огляделась. – Мы хотели бы задать вам несколько вопросив, Мэри Патриция Калхун.

Одри сверкнула глазами, но сказала спокойно:

– Прошу прощенья?

– Этот раунд за мной. Мы вас накрыли. Вас и вашего сыночка.

– Что вы сделали с Лайамом?!

Одри, ощерившись, как дикая кошка, кину­лась на Еву, но она увернулась и схватила Одри рукой за горло. Она была намного ниже Евы, и держать ее труда не составляло.

– Слышите ирландскую напевность, Пибоди? Да, на Коннектикут не похоже. – Свободной рукой Ева полезла в карман за наручниками: – Звучит, как песня, а?

Ева защелкнула наручники, а Пибоди взяла Одри за локоть.

– Мне очень нравится.

– Мы с вами сейчас замечательно побеседуем, Мэри Пат, – сказала Ева. – Об убийствах, о расчлененке, о материнстве…

– Если ты причинила моему сыну хоть малей­ший вред, я вырву твое сердце!

– Если я причинила вред? – переспросила Ева ледяным тоном. – Это вы обрекли его! Еще тогда, когда впервые рассказали ему на ночь ска­зочку про месть. – Она отвернулась и вытащила рацию. – Майор, дело сдвинулось с мертвой точ­ки. Я прошу ордер на обыск квартиры Одри Моррел. – Ева выдержала паузу. – Известной также под именем Мэри Патриция Калхун.


Логово Лайама оказалось за потайной дверью. Там стояла аппаратура, а также небольшой сто­лик, покрытой скатертью из ирландского круже­ва. Над столиком висело золотое распятие, а под ним в окружении свечей стояла мраморная стату­этка Девы Марии. Мать и сын…

Хотела ли Одри, чтобы Лайам сравнивал их са­мих с этой парой? Святые, мученики. Богоматерь и дитя, принесенное в жертву.

– Он сидел здесь, разрабатывал план очередного убийства, а она, наверное, приносила ему сюда чай с бутербродами. Потом молилась вместе с ним – и посылала убивать.

Фини почти не слушал Еву. Он внимательно осматривал аппаратуру.

– Макнаб, вы что-нибудь подобное видели? Осциллятор – чудо из чудес! А полифункцио­нальный передатчик? На рынке ничего похожего нет.

– К весне будет, – пробормотал Макнаб. – Я видел нечто в этом роде в исследовательском отделе у Рорка. Больше половины деталей – его. Причем в основном те, которые еще не поступали в продажу.

Ева схватила его за руку.

– С кем вы там общались? С кем работали? Вспомните всех поименно, Макнаб.

– Только с тремя. Рорк не хотел афишировать мое присутствие. Су Ван Ли, Биллингз Нибб и А. О. Диллард.

– Су Ван – женщина?

– Да, маленькая такая китаяночка. Она…

– Женщины меня не интересуют. Расскажите про Нибба.

– Редкий умница. Давно должен был выйти на пенсию, но его очень ценят.

– Не подходит. А Диллард?

– Очень толковый парень. Я вам про него го­ворил. У него золотые руки.

– Блондин, зеленые глаза, лет двадцати, рост пять футов десять дюймов?

– Да, но как вы…

– Боже мой! Рорк еще и платил этому ублюд­ку! Фини, ты напишешь заключение по аппара­туре?

– Естественно.

– Пибоди, пошли!

– Допрашивать Мэри Калхун?

– Это чуть позже. Сначала надо сообщить А.О. Дилларду, что он уволен.


А.О. на смену не явился. Заведующий отделом Нибб сказал, что такое случилось впервые: Дил­лард был образцовым сотрудником, обязатель­ным, старательным, сообразительным.

– Мне надо просмотреть все, чем он занимал­ся раньше, и над чем работает сейчас.

Нибб сурово нахмурился.

– Здесь в основном секретная информация. Любая утечка…

– Нибб, идет расследование убийства. А кро­ме того, я вряд ли буду продавать информацию конкурентам собственного мужа.

  106