ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  130  

– Камешком у нее в башмаке, – уточнил О'Доннелл. Рина подняла крышку унитаза, увидела голубую воду.

– Женщина содержит дом в такой чистоте, в такой свежести и красоте, а плита буквально заросла жиром? Мы на одной волне, Стив?

– О да.

Пожалуй, нам пора с ней побеседовать.


Они расположились в красивой гостиной. Сара Грин сложила свои забинтованные руки на коленях. Ее лицо опухло от слез. Ей было двадцать восемь лет, ее блестящие темно-каштановые волосы были стянуты сзади в длинный хвост. Ее муж Сэм сел рядом с ней.

– Я не понимаю, почему мы должны говорить с полицией, – начал он. – Мы поговорили с пожарными. Саре пришлось нелегко. Ей давно пора отдохнуть.

– Мы просто должны задать несколько вопросов, кое-что прояснить. Мы сотрудничаем с пожарным департаментом. Как ваши руки, миссис Грин? – спросила Рина.

– Врачи сказали, что это не страшно. Дали мне какое-то обезболивающее.

– Как подумаю, что могло случиться… – Сэм погладил жену по спине.

– Мне так жаль… – На глазах у нее заблестели слезы. – Я чувствую себя такой дурой!

– Огонь – страшная вещь, его легко испугаться. Вы работаете в компании «Барнс и Нобл», миссис Грин?

– Да. – Она попыталась улыбнуться О'Доннеллу. – Я менеджер. Сегодня у меня выходной, вот, думала устроить Сэму сюрприз: домашний ужин. – Ее улыбка искривилась. – Сюрприз!

– Не надо, родная.

– Вы рано начали готовить ужин, – заметила Рина.

– Да, наверное. Это был порыв.

«Это вряд ли», – подумала Рина. К пакету, в который был упакован цыпленок, – Рина извлекла его из кухонного мусора, – был прикреплен чек из магазина, свидетельствующий о том, что он был куплен в прошлую субботу.

Это означало, что он пробыл несколько дней в замороженном состоянии, а чтобы его разморозить, требовалось время.

– У вас прекрасный дом, – сказала она вслух.

– Спасибо. Мы над ним работаем с тех пор, как купили его два года назад.

– Я сама только что купила дом. Он просто кричит, что ему необходима модернизация и ремонт. На это требуется масса времени и труда, не говоря уж о расходах.

– И не говорите. – Сэм закатил глаза. – Стоит заткнуть одну прореху, как обнаруживаются шесть новых.

– Я вас прекрасно понимаю. Вот я смотрю на облупившуюся краску. И тут же вспоминаю, что придется заменить шторы, отциклевать пол, возможно, начать присматривать новую мебель. А потом у меня под ногами неделями будут путаться ремонтники.

– Это раздражает, – согласился Сэм.

– Но раз уж собираешься в этом доме жить, хочется получить именно то, что нужно, – с этими словами Рина улыбнулась Саре.

– Ну, это же ваш дом. – Сара поджала губы, стараясь не встречаться взглядом с Риной.

– Не заводите ее, – засмеялся Сэм и поцеловал жену в щеку.

– Мне, наверно, придется запросить сметные расценки, по крайней мере, на те работы, с которыми мне самой не справиться, – продолжала Рина во все том же тоне непринужденной беседы. – Например, водопровод, столярные работы. Кухня. Мне сказали, что кухня обычно съедает львиную долю бюджета. А вы какие расценки получили на вашу?

– Нам составили смету две недели назад. Двадцать пять тысяч. – Сэм покачал головой. – А если шкафы на заказ, натуральная древесина, то и вдвое больше. Это абсурд! – Он всплеснул руками. – Ну вот, теперь я завелся.

– Должно быть, это очень досадно, миссис Грин, отделать почти весь дом по своему вкусу и мириться с устаревшей, запущенной кухней. Постоянный раздражитель. Что-то вроде сломанного ногтя.

– Думаю, теперь, как ни крути, придется ее ремонтировать, – вставил Сэм, обнимая Сару за плечи. – Триумф через трагедию. Большую часть расходов покроет страховка. Все равно никакими деньгами не измерить Сарины страдания. – Он бережно поднял ее забинтованную руку за запястье и поцеловал, и женщина начала плакать. – Ну, не надо, детка, все не так уж страшно. Не плачь. Тебе больно?

– Если вы не востребуете страховку, Сара, – мягко сказала Рина, – все это утрясется. Мы можем сделать так, что вам ничего не будет, но только если вы не востребуете страховку. Это явное мошенничество. И, кроме того, это поджог. Это преступление.

– О чем вы говорите? – вскричал Сэм. – Что все это значит? Мошенничество? Поджог? Вот как вы обращаетесь с людьми когда они в беде, когда им больно?

– Мы пытаемся вам помочь, – вмешался О'Доннелл. – Вам обоим. У нас есть основания полагать, что пожар начался совсем так, как вы рассказали, миссис Грин. Если дело перейдет на следующий этап, в вашу страховую компанию, мы уже ничем не сможем вам помочь.

  130