ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  25  

— Так о чем ты говорил?

О, ему это явно не понравилось! Очевидно, великий мистер Элджернон Мартинелли привык, чтобы женщины падали ему в объятия, едва он щелкнет пальцами. Он нахмурился и помрачнел, а его удивленно приподнятые брови, казалось, грозили ей за подобное поведение большими неприятностями в дальнейшем.

— Перестань кривляться, Джейн, тебе это не идет! — холодно отчеканил он. — Не надо играть со мной в такие игры.

— В какие игры? — таким же холодным тоном ответила Джейн. — Я абсолютно серьезна. С того момента, как я очнулась на больничной постели, я убедилась только в одном: у тебя в отношении меня есть некий тайный план. План, в который ты пока не готов меня посвятить.

Вздох Элджи продемонстрировал ей, как велико его сдерживаемое возмущение.

— Это не касается…

— Тебя, может, и нет, зато касается меня! Я хочу знать, кто дал тебе право…

— Ты сама дала мне это право, — вставил Элджи с ледяным спокойствием.

— Я? Каким образом… Когда?

— В тот момент, когда приняла одежду, которую я купил тебе, отдельную палату, которую я оплачивал. Когда согласилась переехать сюда, в мой дом.

Она была не в состоянии что-либо возразить. Перед ней предстал совершенно новый Элджи. Вернее, тот, которого она увидела в первый раз в больнице. Человек, чей пронзительный взгляд и напрягшееся тело напомнили ей хищного зверя перед прыжком. Это был тот же Элджернон Мартинелли, который настолько хорошо маскировался под Элджи все это время, что она почти забыла о его существовании. Теперь ей придется смириться с неоспоримым фактом — настоящим был тот.

— На самом деле, как нам обоим известно, все началось еще раньше, — продолжал он в мерзкой вкрадчивой манере. — В ту секунду, когда ты открыла глаза и посмотрела на меня…

— Нет… — Джейн отчаянно мотала головой, не желая его слушать.

— Да, — возразил Элджи мягко, почти ласково. — Отказаться от этого, значит, отказаться от самой себя. Ты забываешь, что я держал тебя в объятиях, целовал тебя. Я почувствовал в тебе отклик, такое не скроешь и не сыграешь. Так что, может, перестанем играть в прятки.

— Я ни во что не играю! — крикнула Джейн. — Ты ошибаешься, я абсолютно серьезна.

Как это произошло? Она могла поклясться, он с места не сдвинулся, но вдруг оказался значительно ближе. Она забеспокоилась, он действовал ей на нервы. Зато теперь ей стало видно какой опасный огонь горит в его глазах, как крепко сжаты его челюсти. В этом человеке не осталось для нее ничего привлекательного или притягательного, только леденящая душу аура, которая пугала и отталкивала ее.

— Я тоже не шучу. — Теперь в его голосе слышалась откровенная угроза. — В жизни не бывал серьезнее. Вот почему я теряю терпение из-за твоего детского поведения. Ты все время увиливаешь. То ты горишь, то холодна. Мне надоели эти перепады.

— Мои перепады? А ты сам?! Кто сказал в больнице — никогда, если я в своем уме? А теперь…

— А теперь признаюсь, что рядом с тобой я теряю свойственное мне благоразумие. Я не могу больше сдерживаться. Чему суждено быть между нами, того не миновать. И чем скорее ты примешь это условие, тем будет проще.

— Что значит проще? Проще для тебя или для меня?

Улыбка Элджи была фальшивой и порочно верительной, соответствующей мрачному блеску его глаз.

— Для нас обоих, любовь моя. — Указательным пальцем он дотронулся до ее подбородка, в его жесте была и ласка и угроза одновременно.

— Твои детские игры ни к чему, поверь мне. Не пойму, чего ты добиваешься, я и так хочу тебя сильней некуда.

От потрясения Джейн только ахнула, — она даже слов не находила, чтобы возразить ему, но он, не обращая внимания, продолжал все с той же отвратительной улыбкой:

— Полагаешь, я впервые утратил выдержку именно здесь? Ошибаешься. Контроль над собой я потерял в тот момент, когда увидел тебя на больничной постели. Единственное, что удержало меня тогда, это твое состояние здоровья. Только это.

— Хочешь, чтобы я выразила тебе благодарность? За то, что ты дал мне время поправиться, прежде чем приступить к выполнению своих намерений?

Что же она делает? Ведь, можно сказать, только что она танцевала от охватившего ее возбуждения, так жаждала оказаться с этим мужчиной в постели, стать его любовницей. А теперь, словно одержимая духом противоречия, отталкивает его, делает все, чтобы создать между ними зону отчуждения, заставляя его злиться и рискуя потерять навсегда. Правда, человек, который вызывал у нее сильное влечение, был совсем другим, не похожим на этого жестокого хищника, чьи взгляды грозят ей карой за неисполнение его воли.

  25