ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  94  

— Нет, сэр. Сегодня же покину Пешавар. Только уложу Люси в постель и сразу в путь. Бедняжка выглядит такой усталой.

— Еще бы. — Каррадин крепко пожал Эдуарду руку. — Вам нечего бояться, мой мальчик. Мы за ней приглядим.

— Уверен, сэр, что у вас и без того хватит дел, — усмехнулся Эдуард.

— Ерунда. Приглядывать за дамами — мое давнее хобби. Желаю удачи, мой мальчик. Буду ждать от вас известий. Я имею в виду, с дипломатической почтой.

Услышав эти слова, Люси вновь насторожилась. За время, проведенное в плену, она научилась отмечать малейшие нюансы человеческого голоса, ибо от подобных пустяков часто зависела ее жизнь. Слова о дипломатической почте были произнесены как-то странно. В тот самый миг Люси окончательно убедилась, что ни в какой Дели Эдуард не едет.

Однако она оставила свои подозрения при себе. Было совершенно ясно, что эти двое правды ей не скажут. Поэтому Люси вежливо улыбнулась мистеру Каррадину и позволила Эдуарду отвезти себя домой. Не стала она спорить и когда Эдуард велел ей лечь в постель.

— Отдыхай, дорогая, — прошептал он, сидя рядом.

Он уже успел снять с нее туфли, юбку и корсет. Хорошо хоть дальше раздевать ее не стал. Дело в том, что Люси собиралась проследить, куда он отсюда отправится.

— Мне пора, дорогая. Когда ты проснешься, меня уже не будет. Но я буду писать тебе из Дели каждый день.

Люси улыбнулась, внутренне вся кипя. За кого он ее принимает? За полную дуру? Да еще смеет говорить «дорогая», хотя врет на каждом шагу.

— Спасибо, Эдуард, — дрожащим голоском сказала она. — Я буду ждать твоих писем.

Можно предположить, что у мистера Каррадина дома хранится целая пачка этих писем, написанных заранее. Интересно, а как они будут обходиться, если Люси будет задавать мужу какие-нибудь вопросы в письменном виде? Должно быть, постскриптум припишет «секретарь» Эдуарда. Люси вся кипела от ярости.

— Пусть госпожа спит, — инструктировал Эдуард горничную. — У нее был тяжелый день.

«Что правда, то правда, но главные тяготы еще впереди», — подумала Люси. Она закрыла глаза и зевнула.

— Что-то меня в сон клонит. Счастливого пути, Эдуард, дорогой.

Муж взглянул на нее с явным подозрением, и Люси замерла. Неужели переиграла? Нельзя забывать, что Эдуард — человек проницательный. Она открыла глаза и сонно улыбнулась:

— Скажи спасибо, что я так устала, иначе я бы тебя так просто не отпустила. Должно быть, ребенок сделал меня покладистой.

Он засмеялся и растрепал ей волосы:

— Так-то лучше, Люси. Ну, береги себя. — Поцеловал ее в лоб и тихонько вышел.

Как только за Эдуардом закрылась дверь, Люси рывком села на кровати и заявила перепуганной горничной:

— Хочу есть. Ты была права, без завтрака нельзя. Принеси мне фруктов. И еще рисовый пудинг.

Поскольку это желание никоим образом не противоречило инструкциям, полученным от господина, горничная немедленно отправилась на кухню. Однако, когда она вернулась с целым подносом свежих манго, фиников и сладкого риса, выяснилось, что госпожа уснула, закрыв лицо шляпкой. Подойдя ближе, горничная увидела, что госпожи, оказывается, в постели нет — под одеялом лежала скомканная простыня, а на подушке красовалась шляпка.

Поскольку горничная не знала, как следует поступать в подобных случаях, она решила, что лучше всего будет пронзительно завизжать, а для пущего эффекта еще и грохнула поднос на пол.

18

Люси идеально рассчитала момент. Эдуард уже ушел из дома, и перепуганные слуги, носившиеся в поисках хозяйки, не могли обратиться к нему за инструкциями. Вместо того, чтобы приступить к поискам, прислуга громко дискутировала, высказывая самые невероятные предположения.

Люси спряталась в стратегически важном месте — за мешками с рисом в кладовке. Ее расчет оправдался — она услышала, как горничная говорит, что сагибу нужно немедленно сообщить о случившемся. Ага, значит, слугам известно, где его искать. И точно — кучер заявил, что сагиб находится «в том другом своем доме, где у него слуга Абдулла».

В другом доме? Сердце Люсинды сжалось от страха, но еще сильнее была злость — все вокруг ее обманывают, все от нее что-то скрывают. Выскочив из кладовки в кухню, она заявила ошарашенному повару, что совершенно не удовлетворена тем, как идет борьба с тараканами, а кучеру приказала, чтобы он немедленно отвез ее в «другой дом сагиба».

Кучер растерялся:

— Мемсагиб, господин не хочет, чтобы вы туда ездили. Я не могу выполнить ваш приказ.

  94