ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  30  

— Не стоит, Бетти, — прервала ее Кэй. — Все это дела давно минувших дней. Уверяю вас, Салдиван с тех пор совершенно переменился.

— Да неужели? — Бетти уперла руки в бока.

— Неужели — что? — В гостиную вошел, натягивая на ходу пиджак, Сэм Шалтс.

Кэй, довольная тем, что разговор на эту щекотливую тему прекратился, дипломатично заметила:

— Да вот, говорю, Салливан совершенно уверен, что у нас нынче будет наивысший рейтинг.

— Я тоже в этом не сомневаюсь. — Сэм энергично закивал головой. — И обязаны мы этим успехом вам, дорогая.

Гости все прибывали и прибывали, в гостиной сделалось шумно и весело. Перейдя со взбитых сливок на шампанское, Кэй болтала без умолку, смеялась, но глаза ее не отрывались от двери. Наконец до нее донесся неповторимого тембра низкий голос. Она глубоко вздохнула, сделала глоток и на мгновение отвернулась.

Возвышаясь над остальными гостями, Салливан сразу заполнил собой всю комнату. Его густые черные волосы были тщательно приглажены, щеки выбриты до синевы. Настоящий мужчина — уверенный в себе, но ничуть не надменный. О таком только мечтать можно.

Его сопровождала Дженел Дэвис.

Салливан расстегнул пиджак, сунул руку в карман узких шерстяных брюк и огляделся.

Его глаза встретились со взглядом Кэй. За все время их знакомства никогда она не казалась ему такой желанной, как в эту морозную декабрьскую ночь. Прическа оставляла шею открытой, в волосы были изящно вплетены черные бархатные ленты. Слегка приоткрыв губы, Кэй неотрывно смотрела на него.

Салливану хотелось задушить ее в объятиях.

Салливан изнемогал от желания.

— Неотразима, а? — В голосе Дженел прозвучала какая-то безнадежность.

— Кто? — Салливан с трудом оторвал взгляд от Кэй, и на смуглом его лице проступил румянец смущения.

— Я бы чего-нибудь выпила. Лучше виски. — И Дженел заговорила с женой Джеффа Кернза.

Салливан неторопливо двинулся к стойке, раскланиваясь по пути с друзьями и знакомыми. Наблюдая за ним, Кэй в очередной раз сделала изрядный глоток шампанского и притворилась, будто ничего не замечает. Но вот он оказался рядом.

— Сэм, — обратился Уорд к хозяину дома, выполнявшему роль бармена, — виски с содовой для Дженел, а я… — он повернулся к Кэй, — я, пожалуй, удовлетворюсь блесткой с этого платья. — Он невозмутимо улыбнулся, и Кэй не заметила, как его пальцы впились в отполированную поверхность стойки.

— Как вас следует понимать, не нравится или все же нравится? — Заметив, что он не отрываясь смотрит на ее глубокое декольте, Кэй залилась краской.

— Так, скотч для Дженел. — Сэм поставил стакан на стойку. — А вам, Салливан? Салливан неохотно отвел взгляд от Кэй.

— Пожалуй, то, чего мне хочется, вряд ли подействует на меня благотворно, так что пока пропущу.

— Еще как благотворно, так что не откладывайте слишком надолго.

И не дав ему ответить, Кэй царственной походкой отошла от стойки, ощущая на себе восхищенные взгляды присутствующих.

Кэй хотелось задушить его.

Кэй изнемогала от желания.

За два дня до Рождества Кэй полетела в Финикс, к родителям, которые гостили у дяди. Перед отъездом она зашла к Салливану. В руках у нее была обернутая в фольгу коробочка.

— У меня самолет через час. Вот зашла подарок вручить.

— Кэй, — поморщился Салливан, — ну к чему это? Я вовсе…

— То есть как это к чему? Да и ничего особенного здесь нет. Откройте.

— То, что нужно. — Он достал из коробочки ручку с золотым пером.

— Не волнуйтесь, — сказала Кэй, — надписи нет. Ну, мне пора.

Салливан внимательно посмотрел на нее: намекает на золотую зажигалку, тоже когда-то подаренную ему на Рождество. Там надпись была.

— Минуточку. — Он отложил ручку, выдвинул средний ящик стола и извлек коробочку примерно таких же размеров.

Кэй на мгновение застыла и пристально посмотрела на Салливана.

— Спасибо, — вымолвила она наконец.

— Так, мелочь, но, может, все-таки взглянете?

— Разумеется.

Кэй нетерпеливо содрала обертку. Внутри оказался кожаный пенал, а в нем — крохотный фотоаппарат, размером не больше зажигалки. Крышка его отливала золотом.

— Это не игрушка, — объяснил Салливан. — Снимает как надо. И вам эта штука скоро понадобится.

— Спасибо.

— А почему вы не спрашиваете, зачем он вам понадобится? — Салливан обогнул стол и подошел к Кэй.

— Зачем? — послушно спросила Кэй, поглаживая гладкую крышку.

  30