ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  38  

Нет, она не могла этого представить. Более того, не хотела. Единственное настоящее желание, которое она в данный момент испытывала, было желание удрать домой и никогда больше не вспоминать о Моралии.

Хотя… Ив в глубокой задумчивости побрела прочь от того места, где разъяренная Фредерика наставляла дочь на путь истинный. Почему она должна прятаться? Не с ней же Гильерм бежал в далекие края. Она по‑прежнему гостья Джерарда и если не невеста Анри, то, по крайней мере, его подруга. Она имеет право знать, что происходит.

***

В холле Ив натолкнулась на человека, которого ей совершенно не хотелось расспрашивать. Джерард Бакстер сидел в кресле с кипой газет и сосредоточенно перелистывал их. Ив представила поток насмешек, который он для нее приготовил, и попятилась назад. Говорить с Джерардом она не будет. С кем угодно, только не с ним. Лучше уж с Рэндольфом. Или королевой Элеонор…

— Не убегай, Ив, — сказал Джерард, не отрываясь от газеты. — Я тебя заметил.

Ив застыла, чувствуя себя ребенком, которого поймали на краже варенья из шкафа. Интересно, сможет ли она когда‑нибудь не делать глупости в присутствии Джерарда?

— В утренних газетах ничего нет.

Джерард отодвинул газеты в сторону и уточнил:

— Пока ничего нет.

— О короле? — тихо спросила Ив.

Джерард кивнул.

— Не сомневаюсь, кто‑нибудь из прислуги уже передал всю информацию журналистам. Скоро стервятники устроят здесь столпотворение.

Похоже было, что Джерард искренне переживает.

Ах да, он же дальний родственник Гильерма, вспомнила Ив.

— Скандалы в семье это ужасно, — сказала Ив с искренним сочувствием.

— Дело не в семье, а в работе. — Джерард нахмурился. — Я такого не предвидел. И это очень плохо.

Ив не подозревала, что его корыстолюбие может ее задеть, но слышать, как он рассуждает о делах, когда в семье неприятности, ей было противно.

— Думаешь только о бизнесе?

— О бизнесе? — Казалось, Джерард не понимает, о чем речь. — А, да. Бизнес. Если хочешь знать, из‑за отречения Гильерма финансовое положение Моралии может пошатнуться. У Гильерма была голова на плечах. Анри ничего не понимает в делах. Контракт с «Кватро» истекает в следующем месяце. Я не уверен, что у Анри хватит соображения продлить его на выгодных условиях.

— Он справится, — засмеялась Ив. — Ты ему посоветуешь, если что.

— Из меня плохая нянька, Ив. А из Анри получится плохой король.

— Ты забыл добавить, что из меня плохая королева, — пошутила Ив.

Но Джерард покачал головой.

— Как раз наоборот. Из тебя получится чудесная королева. На тебя вся надежда. Если кто и сумеет вправить Анри мозги, то только ты.

Это было так неожиданно, что Ив растерялась. Джерард дает ей свое благословение? Странно…

И очень обидно.

— Почему ты так на меня смотришь? — спросил он.

— Ты меня удивляешь, — улыбнулась Ив. — Ты всегда смеялся надо мной, а теперь вдруг надеешься, что я хорошо повлияю на Анри.

— Господи, Ив.

Джерард на секунду закрыл лицо руками. Ив с замиранием сердца ждала продолжения.

— Неужели ты так ничего и не поняла? — вздохнул он.

— Если бы ты объяснил… — начала она.

Но холл не был неподходящим местом для выяснения отношений.

— Какая милая сцена! — раздался громкий голос Милли. — Простите, что нарушаю ваш тет‑а‑тет.

Ив повернула голову. Милли спускалась по лестнице, помахивая розовым конвертом.

— Ты ничего не нарушаешь, — торопливо проговорила Ив. — Мы с Джерардом обсуждаем последние сплетни…

— Правда? — Милли подошла к ним. — Тогда вот вам еще одна.

Она протянула Ив конверт.

— Тебе просили передать.

Ив не без опаски взяла розовый прямоугольник.

— Кто просил?

— А ты посмотри на подпись, — сказала Милли, — тогда и узнаешь.

Ив быстро вскрыла конверт. Почерк был ей незнаком — крупный, размашистый, но разборчивый. Внизу был широкий росчерк, в котором четко угадывалась начальная «г», затем «и».

— Это от короля, — ахнула Ив.

— Бывшего короля, — поправила Милли. — Я его вчера встретила в коридоре, и он попросил передать тебе это не раньше сегодняшнего обеда. Читай, пожалуйста, скорее. Я тоже хочу знать, что он написал.

— Ты до сих пор не узнала? — усмехнулся Джерард. — Что‑то не верится.

— Конверт был слишком плотно запечатан, — хихикнула Милли. — И потом, вдруг он прислал ей порошок с чумой или сибирской язвой. Не хочу случайно пострадать.

  38