ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  29  

Виктория облизнула пересохшие губы.

– Со времени… со времени его развода, вы хотите сказать?

– И даже до этого. Его жена не любила проводить вечера дома. - Констанция поставила кастрюлю на плиту. - Она его не заслуживала, это уж точно.

– Почему она ушла от него?

Экономка нахмурилась.

– Из-за другого мужчины.

Виктория непонимающе уставилась на нее.

– Она ушла от Рорка к другому? Но как она могла? Как можно желать кого-то другого… - Она замолкла, щеки ее покраснели, и она тут же быстро вскочила на ноги. - Я… я думаю прогуляться перед ужином. Если сеньор вернется рано и захочет…

Она обернулась: Рорк улыбался ей, стоя в дверях.

– Рорк. - Виктория с трудом перевела дух. - Я не слышала, как вы вошли. И долго вы здесь стоите?

– Только пару секунд. - Он снова улыбнулся. - Я сожалею, что нарушил вашу идиллию. Надеюсь, Констанция не позволила вам перетрудиться?

– Нет-нет. Она не позволяет мне даже пошевелить пальцем.

О Боже! Голос не слушался ее! Виктория никак не могла справиться с собой. Слышал ли он этот ее глупый вопрос? Дай Бог, чтобы нет, но почему же тогда он смотрит на нее с этой легкой усмешечкой? Что же такое она, черт побери, говорит! Это все из-за сотрясения. У нее все еще временами побаливает голова…

– …слегка опухшие.

Виктория вздрогнула.

– Что?

– Я сказал, что вы пока не должны садиться за руль автомобиля. Вы все еще страдаете от последствий сотрясения. - Он нахмурился, когда она приблизилась к нему. - У вас веки все еще слегка опухшие.

– Да, немного. Доктор Мендоса говорит…

– Поверните голову к свету. - Рорк обхватил руками ее лицо и приподнял его. Его руки были такими прохладными, а ее щеки - непривычно разгоряченными. Виктория передернула плечами. Рорк еще больше нахмурился. - В чем дело?

– Ни в чем, - быстро сказала она.

– Вам больно?

Он легко погладил ее по щеке, а Виктория приложила все силы, чтобы не вздрогнуть.

– Нет, - сказала она торопливо. - Я только… я только… - Она беспомощно взглянула на него. - Дело в том… дело в том, что это солнце. Оно мне светит в глаза.

Рорк улыбнулся, отпуская ее.

– Наверное, оно хочет сказать вам что-то.

Его улыбка была такой заразительной. Она почувствовала, как в ответ ее собственные губы растягиваются в улыбке.

– Правда?

Он кивнул.

– Да, - сказал он, взяв ее за руку. - Констанция! Сколько времени осталось до обеда?

– Двадцать минут, не больше.

Рорк усмехнулся.

– Ага, - сказал он. - Будем считать, что час.

Экономка всплеснула руками.

– Всего двадцать минут, сеньор!

– Констанция! Как я могу показать сеньорите Гамильтон самый прекрасный на свете закат за такое короткое время?

Виктория взглянула на него с изумлением.

– Час? Чтобы наблюдать закат солнца?

Рорк разочарованно покачал головой.

– Вы видите, Констанция, как мало эта женщина знает о солнечном закате? - Он повернулся к экономке. - Так что вы говорите об обеде?

Констанция вздохнула и развела руками.

– Ну хорошо, час. - Она бросила отчаянный взгляд на кипящие на плите кастрюли. - Но только знайте, если что случится с моим бедным омаром, это будет на вашей совести.

Уже с самого начала Виктории стало ясно, почему наблюдения за закатом на острове Пантеры должны занять столько времени. Рорк выстроил все это словно какой-то торжественный древний обряд. Хотя, в общем-то, нетрудно было заметить, что многие элементы этого обряда были сымпровизированы прямо на ходу.

Сначала они зашли в библиотеку, где Рорк с явным облегчением снял пиджак и галстук и повесил их на спинку стула.

– Порядок, - сказал он, открывая секретер из красного дерева, в котором был устроен бар. - Нам нужно подкрепить силы для нашего путешествия.

Виктория засмеялась.

– О чем вы говорите? Что за путешествие?

– Что вы предпочитаете? - спросил он, игнорируя ее вопросы. - "Ром-коллинз" или "Пинья коллада"? Итак, Тория?

Ему явно понравилось это усеченное имя, которое с детской непосредственностью дала Виктории его дочь.

– Я никогда не пробовала этой, как ее, "пиньи"…

– "Коллады"? - Он улыбнулся, вынимая графинчик с ромом и открывая маленький холодильник, вделанный в основание секретера. - Ананасовый сок, лед - все это для особого кемпбелловского магического действа.

Она наблюдала, смеясь, как он вливает напитки в блендер и смешивает их, сбивая пену.

– Ну, вот и все, - сказал он, разливая коктейль в высокие бокалы. - За удачное путешествие! Вы готовы, мисс Гамильтон?

  29