ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  46  

— Как здесь чудесно! — воскликнула она.

Алек кивнул.

— Я тоже так подумал, когда впервые увидел все это. — Он усмехнулся. — Только поначалу Мельбурн изрядно пугал меня.

Дарси насмешливо повела бровью.

— Что я слышу! Великий Алек Бенинг чего-то боялся?

Ее слова вызвали в нем вспышку гнева. Что Дарси может знать о нелегком пути, который он прошел, чтобы в итоге стать тем, кем является в данный момент? Свое нынешнее положение он зарабатывал потом — и кровью, бесконечным трудом и постоянным риском. И поддерживала его одна лишь надежда на лучшее будущее.

— Прости, что докучаю тебе своими воспоминаниями. — Холодно произнес он.

Что-то в его голосе заставило Дарси пожалеть о сказанном.

— Я не… Просто мне трудно представить, что тебя можно чем-то испугать.

Наступило молчание, но потом его лицо немного смягчилось.

— Наверное, я неправильно выразился. По началу Мельбурн вызывал у меня не испуг, а робость. Ведь до окончательного отъезда из Мэнсвилла я не бывал нигде далее Бендито.

— Интересно, долго ты его планировал? — тихо спросила Дарси. — Свой отъезд?

— Я вообще о нем не думал.

— Неужели? Что-то мало верится…

Алек подавил вздох.

— Детка, тебе кажется, что ты знаешь меня, но уверяю, это не так.

С этим Дарси была согласна. Только ей совершенно не хотелось узнавать подробности. И она вообще сглупила, позволив втянуть себя в беседу. Какая ей разница, чем Бенинг занимался все эти девять лет? Их отношениям это все равно не поможет.

«Феррари» остановился перед высотным жилым зданием. Не успел Алек потянуться к ручке дверцы, как ее открыл снаружи человек в униформе.

— Здравствуйте, мистер Бенинг. Рад, что вы вернулись.

— Привет, Чарли. Мне самому больше нравится дома, чем где бы то ни было. — Выйдя из автомобиля, Алек протянул руку Дарси, которая предпочла не заметить этого. Глаза Бенинга угрожающе блеснули. — Это моя жена, — пояснил он, крепко беря Дарси под локоть. Тем самым он словно хотел показать, что той лучше не вырываться, потому что из этого все равно ничего не выйдет. — Она весьма независима, но уверен, что все же позволит тебе поймать для нее такси, если потребуется.

Швейцар галантно улыбнулся.

— Добрый день, миссис Бенинг. Всегда к вашим услугам.

Дарси вежливо кивнула в ответ. Позже она точно так же поприветствовала консьержа, сидевшего в вестибюле за конторкой. Алек повел ее к лифту, где ввел ключ в скважину под одним из номеров на панели. Дверцы беззвучно сомкнулись, и кабинка двинулась вверх.

Вот и началась моя новая жизнь, которую мне предстоит вести с чужим человеком, подумала Дарси.

Когда лифт остановился, они вышли в отделанное черным мрамором помещение. Навстречу им из-за стоявшего у окна стола поднялся молодой человек в темном костюме.

— Добро пожаловать домой, мистер Бенинг.

— Благодарю, Фил. Познакомься с моей супругой. Пожалуйста, как можно скорее сделай для нее ключ.

— Да, сэр.

Во время этого короткого разговора Дарси удивленно оглядывалась, не видя дверей других квартир.

— Мы находимся в пентхаусе, — пояснил, словно прочтя ее мысли, Алек. — Это холл. А ключ тебе нужен от лифта.

— Поднять сюда ваши вещи? — спросил Фил.

— Спасибо, это может подождать. А сейчас мы с миссис Бенинг выпили бы по чашечке кофе.

Что касается Дарси, то она больше всего нуждалась в отдыхе. Ей просто необходимо было хотя бы ненадолго остаться наедине.

— Дорогая, — произнес Алек. — Позволь показать тебе нашу спальню.

Нашу спальню? От этих слов по спине Дарси пробежал холодок. Она выдернула локоть из пальцев Бенинга.

— Лучше покажи мою! Никакой нашей спальни не будет! Я не собираюсь…

Усмехнувшись, Алек подхватил ее на руки. Ахнув, Дарси машинально обняла его за шею, чтобы не упасть. Тем временем он толкнул ногой единственную дверь, миновал нечто похожее на внутреннюю прихожую и свернул к винтовой лестнице. Пока он нес Дарси по ступенькам, та опомнилась.

— Эй! Поставь меня на ноги!

Пропустив это требование мимо ушей, Алек внес ее в какую-то комнату и только там опустил на пол.

— Не смей вести себя со мной подобным образом! — блеснул он побелевшими от гнева глазами.

— Это каким же. позволь узнать?

— Таким! Ты моя жена и не должна так разговаривать со мной в присутствии посторонних.

— Почему? Думаешь, они изменят мнение о тебе?

— Постарайся понять, золотце: я готов терпеть твои выходки лишь до определенного предела, Усвоила?

  46