ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  34  

Они стояли и смотрели друг другу в глаза. А ведь она это серьезно, подумал вдруг Джо. Он уже не улыбался, он ясно видел, как Люсинда входит в здание суда мелких тяжб, вся такая правильная, благовоспитанная. И нужно-то ей всего ничего — пара бутылок вина в его мини-баре стоит дороже.

А как понравится эта история желтой прессе! И конкуренты будут ликовать… А уж когда выяснится — а выяснится непременно, — что кухарка Люсинда на самом деле крошка стриптизерка…

Джо издал звук, похожий на рычание загнанного в ловушку зверя, выхватил из кармана бумажник и протянул девушке несколько купюр.

— Сдачи не надо.

— Но здесь слишком много. — Она покачала головой, открыла сумочку и извлекла из нее десятидолларовую бумажку, две монеты по двадцать пять центов и одну в десять. — Мне нужно только то, что мне причитается. — Девушка протянула ему деньги. Рука у нее слегка подрагивала. — Прошу вас, возьмите.

Джо округлил глаза и забрал деньги. Что угодно, лишь бы она поскорее убралась отсюда.

— Благодарю вас.

— Не за что.

— Я пришлю за остальными моими вещами.

— Хорошо.

Он смотрел, как Люсинда пытается оторвать чемодан от земли. Тяжелый, вспомнил Джо. Он имел удовольствие волочить его сегодня утром от двери до комнаты. Тонкие руки и плечи напряглись…

О боже…

— Давайте сюда. — Джо попытался отнять у нее чемодан, но не тут-то было.

— Я не нуждаюсь в вашей помощи.

— Посмотрите на это с другой стороны, милейшая мисс Бэрри. Вот вы идете, случайно роняете чемодан себе на ногу, и что потом? Подаете на меня в суд. — И на этот раз улыбка у него получилась неприятной. — Мне проще донести чемодан до такси.

— Я не вызывала такси.

— А следовало бы. — Чего она шарахается от него со своим дурацким чемоданом? — В нашем районе общественный транспорт не ходит.

— Я люблю ходить пешком.

— Пешком до центра вы будете идти всю ночь. — Джо снова попытался схватиться за ручку чемодана. — Да стойте же…

Чемодан упал. Потом упала сумочка, из нее — кошелек, а из него — деньги. Люсинда бросила на Джо убийственный взгляд и присела на корточки собирать монеты. Он ее опередил.

Помимо только что полученных у нее оказалось четырнадцать долларов.

— А где остальные?

— У вас в руках. — Щеки снова загорелись.

— И это все?

Ответа не последовало.

Джо нахмурился.

— Четырнадцать долларов — это все, что у вас есть? Плюс то, что я дал вам сейчас?

— Не дали, а заплатили, — с достоинством поправила Люсинда. — Верните, пожалуйста.

— Да вам на это даже до ближайшего банкомата не доехать.

Девушка попыталась забрать у него деньги, но он плотнее сжал пальцы.

— У вас ведь есть кредитная карточка?

— Конечно. — И это было правдой — карточка была, денег только на ней не было.

Джо встал. Люсинда тоже.

— Я вам не верю.

— Мне плевать, верите вы или нет. — Она снова попробовала отнять деньги, но он поднял руку высоко над головой. — Это мое! Отдайте же!

— Вы банкрот.

— Не ваше дело.

Действительно, не его. И вообще, девица с такими способностями недолго будет бедствовать, в Сан-Франциско полно ночных клубов…

— Вы правы, — согласился Джо, подхватил чемодан и направился к лестнице. — Но человек моего положения не может позволить, чтобы ему перемывали кости…

Девушка озадаченно посмотрела ему вслед: он взбежал по ступенькам как вихрь и вошел в ее бывшую комнату. Она быстро поднялась за ним.

— Вы в своем уме? Я же ушла. Забыли?

— Нет, не ушли.

— Ушла.

— Я вас уволил. — Джо поставил чемодан рядом с кроватью и грозно обернулся. — Вы сами это признали. Поэтому я должен вам жалованье за день.

— Вы ошибаетесь, если думаете, что я задержусь в этом вертепе хоть на секунду.

— Нет, это вы ошибаетесь, если полагаете, что я позволю вам так легко выпутаться из этого дела.

— Какого дела?

— Вопросы здесь задаю я, крошка. Потому что я работодатель. Воду вскипятить ты сумеешь? — Он снова перешел на «ты».

— Глупый вопрос.

— Значит, да?

— Естественно!

— А с консервным ножом справишься?

Люсинда откинула со лба прядь волос.

— На это я даже отвечать не стану.

— Значит, опять да.

— А еще я умею открывать банки с майонезом и пакеты с молоком, — холодно перечисляла она. — А кроме того — только не удивляйтесь! — в случае крайней необходимости могу снять полиэтилен с замороженного гамбургера.

  34