ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  38  

– Как он выглядел?

– Как выглядел? Да откуда мне знать! – Джек задумался. – Темные волосы, накачанный. А вот манеры оставляют желать лучшего.

– Примерно моего роста?

– Выше. Худее. Волос намного больше.

– Он представился? Сказал, как его зовут? Случайно, не Макбрейден?

– Нет, не назвался.

Половски достал жетон, и Джек, прищурившись, прочитал: «Федеральное бюро расследований».

– Он показал вам такой?

– Нет. Он только спросил, нет ли здесь Кэти и какого-то парня по имени Виктор Холланд и не знаю ли я, как их найти.

– И вы ему сказали?

– Такому придурку? – Джек рассмеялся. – Да я бы не сказал ему, который час. И уж конечно, не сказал бы… – Он остановился. – Да ничего бы я ему не сказал. Даже если бы и знал. А я ничего не знаю.

Не спуская с Джека глаз, Половски сунул жетон в карман.

– Думаю, мистер Цуккерман, нам нужно поговорить.

– О чем?

– О вашей бывшей жене. У нее большие неприятности.

– Я уже в курсе, – вздохнул Джек.

– Ей угрожает серьезная опасность. Не могу посвятить вас во все детали, мистер Цуккерман, потому что и сам всего не знаю, но одна женщина уже убита. Ваша жена может быть следующей.

– Моя бывшая жена.

– Ваша бывшая жена может быть следующей.

Джек лишь пожал плечами – похоже, аргументы Половски не произвели на него должного впечатления.

– Ваш долг, как гражданина, рассказать мне все, что вам известно, – напомнил Половски.

– Мой долг? Ах да.

– Послушайте, будете сотрудничать, и мы прекрасно поладим. Станете упираться, пожалеете. – Половски улыбнулся. Джек – нет. – Итак, мистер Цуккерман. Кстати, я могу называть вас Джеком? Итак, Джек, почему бы вам не сказать мне, где она сейчас? Пока еще не поздно. Для вас обоих.

Джек нахмурился. Злобно посмотрел на гостя. Побарабанил пальцами по двери. Потом, по-видимому все взвесив, отступил в сторону.

– Что ж, полагаю, как законопослушный гражданин, я должен выполнить свой долг. – Он неохотно кивнул и махнул рукой. – Проходите, Половски. Расскажу, что знаю.

* * *

Окно треснуло, брызнув дождем щепок в темную комнату. Кэти вздрогнула и виновато моргнула.

– Извини, Хикки, – прошептала она.

– Потом разберемся, – сказал Виктор, выбивая торчащие осколки стекла. – Пришлем чек в качестве компенсации. Ты кого-нибудь видишь?

Кэти бросила взгляд влево, вправо – переулок был пуст и тих. Только у мусорных контейнеров шелестела скомканная газета. Издалека, с Юнион-стрит, доносились приглушенный шум автомобилей да пронзительные вопли клаксонов.

– Чисто.

– Вот и отлично. – Виктор прикрыл подоконник ветровкой. – Залезай.

Он помог ей забраться в окно, и Кэти, осторожно развернувшись, спрыгнула в комнату, на усеянный битым стеклом пол. Виктор последовал за ней.

Судя по всему, они оказались в гримерной. На вешалке у одной стены висело женское белье, вдоль другой стояли туалетные столики и высокое зеркало.

Заметив переброшенный через спинку стула шелковый пеньюар нежного персикового цвета, Виктор нахмурился:

– Кстати, какими фотографиями занимается твой приятель?

– Хикки специализируется на так называемых «будуарных портретах».

Виктор перевел взгляд на свисавшее с крючка черное кружевное неглиже.

– «Будуарные портреты»? Это означает то, что я думаю?

– А что ты думаешь?

– Ну, ты же понимаешь.

Кэти направилась в соседнюю комнату.

– Хикки утверждает, что это не порнография, а эксклюзивное эротическое искусство и… – Она замерла на полушаге перед огромной фотографией. Обнаженные части человеческих тел – восемь или даже больше – переплелись в причудливую композицию, напоминающую жутковатого осьминога. Воображению тут делать было нечего. Абсолютно.

– Хорош эксклюзив, – сухо заметил Виктор.

– Это, наверное, один из его… э… коммерческих проектов.

– Интересно, что продают те, кто заказывает такое?

Кэти отвернулась и оказалась перед другой фотографией – двух роскошных красоток, представленных в костюмах Евы.

– Надо думать, еще один коммерческий проект? – вежливо осведомился Виктор.

Она покачала головой:

– Не спрашивай.

В передней они обнаружили скопившуюся под дверью недельную горку корреспонденции, состоящую главным образом из каталогов и рекламных листков. Кассеты с фотопленкой, отправленной днем ранее, в этой груде не было.

  38