ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  20  

Элисса вспомнила слова Хантера, «Если я и женюсь снова, то на женщине, а не на вертихвостке, которая не знает сама чего хочет».

Мысль, что Хантер увидел такую женщину, холодком прокралась по спине. Как бы Элисса ни запрещала себе завидовать Пенни, возможному счастью подруги, отвратительная ревность затопила ее.

Именно сейчас Элисса поняла, как неодолимо влечет ее к Хантеру. А он хочет быть с другой женщиной? – сердце больно дернулось, пол закачался под ногами. "Боже мой!

А не так ли случилось с матерью, когда ее повлекло к мужчине, единственному для нее мужчине на земле? И английская аристократка рассталась с пышной роскошью, опозорила семью и убежала с ним из страны… И все это – ради мужчины, немногим отличавшегося от дикаря с точки зрения людей ее круга, но единственно любимого…

Что ж, в конце концов мать получила того, кого хотела.

А может, я стану, как Пенни? Старой девой, мечтающей о том, кому я совершенно не нужна?"

– О чем ты задумалась? – спросила Пенни.

Элисса с трудом вернулась к реальности и посмотрела на Пении.

– О чем? – переспросила Элисса.

– Мечтаешь о балах и каретах?

Хантер посмотрел на Элиссу с легким презрением, и она снова почувствовала под ногами твердую почву. Девушка выпрямилась и ответила ему холодным взглядом.

– Ты думаешь об Англии больше, чем я, – ответила Элисса Пенни. – Я-то как раз думаю о ранчо.

– Хантер предлагает напечь хлеба сразу на несколько недель, – сообщила Пенни.

– Он заплесневеет.

– Лучше заплесневевший, чем никакого, – едко заметил Хантер. – А я при первой возможности поохочусь на антилопу и на оленя. Ты умеешь вялить мясо?

– Конечно, – кивнула Элисса. – И охотиться.

Хантер поднял черные брови, но промолчал.

– Хотя нашим мужчинам больше нравится говядина, – заметила Элисса.

– Мы не можем резать бычков, пока их не сосчитаем, – ответил Хантер. – В любом случае надо запастись едой, чтобы спокойно выдержать осаду.

– Но мы ведь не собираемся воевать?

– Пока, – резко сказал Хантер. – Воевать придется, Сэсси. Держу пари. Я заставлю Микки запастись водой, надо несколько хороших бочек. Насколько я знаю, он учился бочарному делу, перед тем как убежать из Бостона.

Элисса едва слышала его. Уверенность Хантера в том, что им предстоит воевать ради сохранения Лэддер-Эс, затмила все.

С тех самых пор, как Мака убила банда Калпепперов, она боялась именно этого.

– Тебе надо было отдать своего пятнистого коня армии, – добавил Хантер, заметив тревогу в глазах Элис-сы, – может, тогда вояки почесались бы – оградили Лэддер-Эс от неприятностей.

– Дело в том, что капитан хотел не только коня, – вздохнула Элисса. Хантер сощурился.

– И тебя тоже?

– Да.

Он пожал плечами.

– Ну тогда надо было отдать ему немного того, чем делилась с Микки. Полно разных приемов, спроси любую девушку.

Элисса вспыхнула.

– Я отдавала Микки только приказы! – в ее голосе звучала ярость.

– Ох, ох, ох, – усмехнулся Хантер. Было видно – он ей не поверил.

– Мисс Пенни, – голос Хантера снова стал необыкновенно вежливым, – не покажешь ли мне свободную спальню? Сэсси сказала, я должен спать в доме.

Смущенная перепалкой Хантера и Элиссы, Пенни вопросительно поглядела на девушку.

– Да, я велела ему спать в доме, я не хочу, чтобы его пристрелили, как Мака, – объяснила Элисса, не отводя взгляд от Хантера.

Пенни казалась немного испуганной, но в глазах прыгали искорки смеха.

– Отправь его в пустые комнаты наверху, – грубо бросила Элисса, – лестница так скрипит, что бесшумно никто к нему не проберется, как бы громко он ни храпел.

– А я не храплю, – заявил Хантер.

– Отец так же говорил. Но ты знаешь, Пенни, что бывает с мужчиной, когда он стареет? Не так ли, Хантер?

Хантер сощурился. Пенни в ужасе замерла.

– Сэсси, – сказала Пенни, снова назвав ее детским прозвищем, – как тебе не стыдно? Ты же понимаешь, насколько ранимы мужчины, когда речь заходит о возрасте? И потом, Хантер моложе Билла, а Билл на десять лет моложе твоего отца.

– Каждый мужчина, считающий меня маленькой девочкой, – настоящий старик, а все старики храпят, – сладким голосом объяснила Элисса.

– Понятно, – сказала Пенни, пряча улыбку. – Хорошо. Я поселю его в комнату рядом с твоей, вот мы и выясним.

Элисса почувствовала неловкость и что-то еще.

– В комнату родителей? – она посмотрела на Пенни. – Почему?

  20