Элисса рассмеялась. Смех был заливистым от удовольствия. Она по-хозяйски оглядела мустангов.
Впервые Элисса начала верить, что ранчо можно спасти. С таким числом свежих энергичных лошадей мужчины смогут найти больше скота.
– На многих лошадях клеймо Лэддер-Эс, – сказала Элисса.
– Но на некоторых – Слэш-Ривер.
Элисса нахмурилась. Она нетерпеливо убрала прядку серебристо-золотых волос, упавшую на глаза, и сунула под шапку.
– Это клеймо Эба Калпеппера, – добавил Хантер.
– И без всякого сомнения, свежее, – саркастически заметила она. – По-настоящему свежее.
Хантер пожал плечами.
– Эб здесь сравнительно недавно, так что клейма не могут быть старыми.
– А сколько из наших лошадей, ты думаешь, он успел заклеймить? – спросила Элисса.
– Мы узнаем это завтра или чуть позже. После того, как они успокоятся и мы сможем их посчитать.
Показавшаяся знакомой кобыла галопом носилась за забором, на ее темной шкуре виднелось свежее клеймо Слэш-Ривер.
Однако кобыла была одной из лучших племенных кобыл на Лэддер-Эс, самой лучшей во всем стаде!
– Да пошел он к черту! – взорвалась Элисса.
– Вот в этом мы с тобой сходимся.
Хантер поднялся в стременах и пронзительно свистнул.
Морган тотчас возник из пыльного облака, вившегося вокруг загона. Крепкая маленькая лошадка покрылась потом и тяжело дышала, но все еще была готова полностью подчиниться всаднику. Высоко подняв голову, она поскакала к Хантеру и Элиссе.
В воздухе пахло пылью, она сверкала на осеннем солнце. – Скажи ребятам, что они хорошо потрудились, – велел Хантер Моргану. – Выбери двоих, пусть заночуют здесь и проследят, чтобы никто из животных не удрал.
– Да, сэр.
– Но сторожить могут и собаки, – сказала Элисса.
– Нет, собаки не помогут, если кто-то из ночных гостей сада вдруг решит проделать дырку в загоне, – пояснил Хантер.
Уголки рта Элиссы опустились. Но она не могла не согласиться.
Хантер прав, собакам больше нельзя доверять охрану.
– Пошли за Микки, пускай везет тележки с бочками, лошадей надо напоить, – сказал Хантер Моргану. – Лошадь, которая напилась, не будет брыкаться, как та, которую мучает жажда.
Морган рассмеялся, отсалютовал и поскакал к сараю, что почти в четверти мили отсюда.
Рабочие Лэддер-Эс, хорошо умевшие орудовать веревкой, вошли в загон. Платками они закрыли нос от пыли. Врезавшись в стадо мустангов, выбирали цель.
Стараясь как можно меньше суетиться, принялись ловить лошадей с клеймами. Этих животных можно быстро укротить, едва накинув петлю на шею. Лошади не артачились, не брыкались, когда их выводили из общего загона в домашний, рядом с сараем. Когда Морган вернулся, в загоне осталось штук семьдесят мустангов, не больше, некоторые заклейменные, но все они были совершенно дикие, как олени.
Микки подвез тележку с бочками, полными воды. Тащили ее шесть мощных быков. Морган и его лошадка шли рядом, подбадривая быков.
Бочки с водой напомнили Элиссе – как бы здорово помыться! Жара, поразительная для этого времени года, тяжелая работа и пыль – ей казалось, что поверх костюма – плотное одеяло.
Элисса давно расстегнула жакет, но не помогло, она сняла его и привязала к седлу. Потом тайком расстегнула несколько пуговиц на муслиновой блузке. Воздух прорвался под тонкую ткань и коснулся разгоряченной кожи.
Она застонала от удовольствия, что резануло Хантера как нож.
– Микки, Сонни, Рид! – рявкнул Хантер. – Помогите Моргану разобраться с бочками!
Хантер слез с лошади и сам пошел помогать.
– Микки, скатывай по доскам! По одной. Осторожней, мальчик, если какая сорвется и наедет на человека, расплющит его в лепешку.
Одну за другой мужчины отправляли бочки вниз с тележки на горячую землю. Потом – по земле к поилкам в конце загона.
Морган выбил затычку у первой, усилием наклонил бочку к поилке, и холодный серебристый поток рванулся в пыльное корыто.
Запах свежей воды заставил мустангов, сучивших ногами, остановиться. Они повернули голову, навострили уши. Животные облизывали губы, с вожделением глядя на корыто. Сейчас Элисса очень хорошо понимала мустангов. Много бы она дала, чтобы встать под журчащий поток, а он бы омыл все тело.
– Микки! – окликнул Хантер. – Давай еще одну!
Элисса мельком взглянула на вздувшиеся мускулы Микки, когда он ставил бочку на место. Ее занимало другое – Хантер расстегнул несколько пуговиц на бледно-голубой рубашке, и черные волосы блеснули на солнце в открытом вороте.