— Вау. Это действительно большая собака. — Зоя расслабилась, протянула руку и усмехнулась, когда Мо щедро лизнул ее. — Дружелюбный.
— Патологически дружелюбный. — Мэлори счищала собачью шерсть, пытаясь вернуть первоначальный вид своей льняной блузке. — Уже второй раз за сегодняшний день он оказывается на мне.
— Он любит девчонок. — Флинн снял свои темные очки и метнул их на корзину. — Вы так и не сказали, как вас зовут.
— О, так это ты — идиот и его собака. Можно было догадаться. Это Мэлори Прайс, — сказала Дана. — И Зоя МакКорт. Мой брат, Флинн.
— Вы Майкл Флинн Хеннесси? — Склонившись, чтобы почесать Мо за ухом, Зоя взглянула на Флинна снизу вверх из-под своей челки. — М.Ф. Хеннесси, из Вестника Долины!
— Виновен.
— Я читала большинство ваших статей, и я никогда не пропускаю вашу колонку. Мне понравилась колонка за прошлую неделю, где обсуждались лыжные подъемы на Одинокую Гору и последствия для окружающей среды.
— Спасибо. — Он протянул руку за печеньем. — Это встреча книжного клуба? А торт будет?
— Нет. Но если у тебя есть минутка, может, присядешь? — Дана похлопала по полу рядом с собой. — Мы расскажем, что здесь за собрание.
— Конечно. — Но он сел на диван. — Мэлори Прайс. Галерея, верно?
— Больше нет, — поморщилась она.
— Я бывал там пару раз, должно быть, я вас пропустил. Я не слежу за событиями в мире искусства и развлечений. Ошибка с моей стороны.
Его глаза, отметила она, были такого же цвета, как стены. Зеленого цвета лениво текущей реки.
— Я сомневаюсь, что мы могли бы предложить что-нибудь, что должным образом дополнило бы ваш декор.
— Вы ненавидите этот диван, верно?
— «Ненавижу» слишком мягкое слово.
— Он очень удобный.
Он улыбнулся на комментарий Зои.
— Это диван для того, чтобы было где вздремнуть. Ты дремлешь, твои глаза закрыты, и тебя совершенно не беспокоит, как этот диван выглядит. Кельтская мифология, — прочитал он, склонив голову, чтобы рассмотреть заголовки книг, разбросанных по корзине. — Мифы и легенды кельтов. — Он поднял одну, повертел в руках и поинтересовался у сестры, — Зачем?
— Я говорила тебе, что ходила на этот коктейльный прием в Варриорс Пик?
Его лицо мгновенно стало жестким, приветливая улыбка увяла.
— Я думал, ты не пошла, потому что я сказал, что ничем хорошим это не закончится, ведь никто больше не получал приглашения.
Дана взяла свою банку Колы и посмотрела на него с мягкой заинтересованностью.
— Ты действительно думаешь, что я послушала тебя?
— Нет.
— Окей, дальше. Так вот, что произошло.
Она едва начала говорить, как он отвернулся от нее, и эти зеленые глаза сосредоточились на лице Мэлори.
— Вы тоже получили приглашение?
— Да.
— И вы. — Он кивнул головой в сторону Зои. — Чем вы занимаетесь, Зоя?
— В данный момент я безработный парикмахер, но…
— Замужем?
— Нет.
— Никто из вас, — сказал он, вновь посмотрев на Мэлори. — Нет кольца. Никакого признака «Я замужем». Как долго вы друг друга знаете?
— Флинн, прекрати свое чертово интервью. Просто дай мне рассказать, что произошло.
Дана начала вновь, в этот раз он привстал с дивана и достал блокнот из своего заднего кармана. Стараясь не показывать, что ее хоть сколько-нибудь интересуют его действия, Мэлори мельком взглянула налево и вниз.
Он использовал стенографию, осознала она. Настоящую стенографию, не какую-то вырожденную версию, как делала она сама.
Она попыталась расшифровать записи, пока Дана говорила, но быстро поняла тщетность своих попыток.
— «Дочери из стекла», — пробормотал Флинн и что-то быстро записал.
— Что? — не раздумывая, Мэлори протянула руку и сжала пальцы на его запястье. — Вы знаете эту историю?
— Одну из версий, по крайней мере. — Так как он завладел ее вниманием, он подвинулся к ней чуть ближе. Их колени столкнулись. — Моя бабушка-ирландка рассказывала мне много историй.
— А почему ты не узнала ее? — спросила Мэлори у Даны.
— У нее не было моей ирландской бабушки.
— На самом деле, мы сводные брат с сестрой, — разъяснила Дана. — Мой отец женился на его матери, когда мне было восемь.
— Или моя мать вышла замуж за ее отца, когда мне было одиннадцать. С какой точки зрения посмотреть. — Он протянул руку вверх, чтобы поиграть с кончиками волос Мэлори, и ухмыльнулся, когда она отбросила его пальцы. — Извините. Их так много, что я не могу удержаться. В любом случае, моя бабушка любила рассказывать истории, так что я слышал их в большом количестве. И одна из них звучала, как «Дочери из стекла». Но все это совсем не объясняет, почему вы трое были приглашены в Варриорс Пик, чтобы послушать волшебную историю.