ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Добрый ангел

Чудесный роман >>>>>

Пороки и их поклонники

Действительно, интересное чтиво! Сюжет, герои, язык написания. Чувств мало, ну да ничего:) >>>>>

Добрый ангел

Книга великолепная >>>>>

Мстительница

Дичь полная . По мимо кучи откровенно ужасных моментов: пелофилии , насилия, убийств и тд, что уже заставляет отложить... >>>>>

Алиби

Отличный роман! >>>>>




  8  

— Мой босс, его жена. Ваш экс-босс, — сказала Мэлори Зое. — Ваша няня. В любом случае, это же Пенсильвания, ради Бога, а не… ну я не знаю, Зимбабве.

— Я считаю, мы должны найти таинственную Ровену и получить некоторые ответы. Будем держаться вместе, правильно? — Дана кивнула Мэлори, потом Зое.

Зоя сглотнула.

— Милая, я твоя новая лучшая подруга. — Скрепляя это, она взяла руку Даны, затем Мэлори.

— Как мило видеть это.

Их руки все еще были соединены, когда они обернулись и посмотрели на стоящего в проходе мужчину.

Он улыбнулся, проходя в комнату.

— Добро пожаловать в Варриорс Пик.

В первый момент Мэлори подумала, что один из воинов-привратников ожил. В его лице была та же суровая мужская красота, а в телосложении — та же мощь. Его волосы, черные, как буря, волнами спадали назад от жесткого, скульптурной лепки лица.

Его глаза были полночно синими. Она чувствовала их силу, горячая волна пробежала по ее спине, когда эти глаза встретились с ее взглядом.

Она не была особо впечатлительной женщиной. Во всяком случае, она так считала. Но гроза, дом, сущая дикость этого пристального взгляда заставили ее поверить, что он может видеть все в ее голове. Все, что угодно, о чем она когда либо думала.

Затем его взгляд переместился, и ощущение исчезло.

— Я Питт. Спасибо, что украсили то, что на настоящий момент является нашим домом.

Он взял свободную руку Мэлори, поднял ее к своим губам. Прикосновение было прохладным, а жест одновременно изысканным и величественным.

— Мисс Прайс. — Она чувствовала, как пальцы Зои ослабли в ее руке. Питт перешел к Зое, приподняв в свою очередь ее руку. — Мисс МакКорт. — И руку Даны. — Мисс Стил.

Глава 2

Раскат грома заставил Мэлори прийти в себя, и ее рука снова нащупала руку Зои. Он был просто мужчиной, убеждала она себя. Это был просто дом. И кое-кто должен успокоится.

— У вас интересный дом, мистер Питт. — начала она.

— Да. Не хотите ли присесть? Ах, Ровена. Вы уже встречались с моей компаньонкой. — Он взял Ровену за руку, когда она подошла к нему сбоку.

Они подходят друг к другу, решила Мэлори, как две стороны одной монеты.

— Пройдемте к огню, — сказала Ровена, жестом указывая в направлении камина. — Такая свирепая ночь. Давайте устроимся поудобнее.

— Я думаю, мы будем чувствовать себя более комфортно, если поймем, что здесь происходит. — Дана попрочнее установилась на своих высоких каблуках и осталась стоять на месте. — Почему мы были приглашены сюда?

— Обязательно. Но возле огня так чудесно. Ничего нет лучше хорошего шампанского, приятной компании и жаркого огня в такую штормовую ночь. Скажите, мисс Прайс, что вы думаете об увиденной коллекции произведений искусства?

— Впечатляюще. Эклектично. — Бросив быстрый взгляд на Дану, Мэлори позволила отвести себя к креслу у камина. — Вы, должно быть, потратили значительное время на все это.

Смех Ровены струился подобно туману над водой.

— О, значительное. Питт и я ценим красоту, во всех ее формах. Действительно, как вы могли заметить, мы относимся к искусству с глубоким почтением. Как должно быть и вы, если судить по выбору профессии.

— Искусство не требует оправданий.

— Да. Это свет в любой тени. Питт, мы должны обязательно показать мисс Стил библиотеку в этот вечер. Я надеюсь, вы ее оцените. — Она рассеянно указала на слугу, который вошел с ведерком льда и бутылкой шампанского. — Каким бы был мир без книг?

— Книги и есть целый мир. — Заинтригованная, Дана осторожно присела.

— Я думаю это ошибка, — Зоя помедлила, бросая взгляд то на одно лицо, то на другое. — Я ничего не знаю об искусстве. О настоящем искусстве. И о книгах… я хочу сказать, я читала книги, но…

— Пожалуйста, сядьте. — Питт мягко подтолкнул ее к креслу. — Будьте как дома. Я надеюсь, с вашим сыном все хорошо?

Она оцепенела, ее рыжевато-коричневые глаза агрессивно сверкнули.

— Саймон в порядке.

— Материнство тоже своего рода искусство, вы не думаете, мисс МакКорт? Наиболее необходимое, жизненно важное искусство. Одно это требует отваги и любви.

— У вас есть дети?

— Нет. Я никогда не знал этой радости. — Его рука легко касалась руки Ровены, пока он говорил, затем он поднял свой бокал. — За жизнь. И всю ее непостижимость, — в его глазах отражался блеск хрусталя. — Не нужно бояться. Никто здесь не желает вам ничего, кроме здоровья, счастья и успеха.

  8