ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Прилив

Эта книга мне понравилась больше, чем первая. Очень чувственная. >>>>>

Мои дорогие мужчины

Ну, так. От Робертс сначала ждёшь, что это будет ВАУ, а потом понимаешь, что это всего лишь «пойдёт». Обычный роман... >>>>>

Звездочка светлая

Необычная, очень чувственная и очень добрая сказка >>>>>

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>




  48  

Родни вытащил из кармана свисток и три раза пронзительно свистнул, подождал, потом повторил сигнал на случай, если Гэдстон не расслышал его сквозь неистовый вой, стоявший на берегу. Впрочем, он не сомневался, что группа Гэдстона заметила, как «Святая Перпетуя» снялась с якоря.

Внезапно с берега донесся вопль несколько иного рода, чем прочие. Кто-то тыкал пальцем в сторону корабля, вот уже несколько пальцев тянулись в их направлении. К кромке воды, громко крича и жестикулируя, побежали люда. В этот момент позади них что-то ярко вспыхнуло, прогремел взрыв. Родни криво усмехнулся. Несмотря на все инструкции, молодой Гэдстон не удержался и пустил в ход свои зажигательные бомбы. Это было лишнее, но Родни понимал, что долгие часы ожидания в темноте явились тяжелым испытанием для пылкого юноши. Теперь ему и его людям следовало со всех ног бежать на «Морской ястреб», чтобы не задерживать его отплытие.

Зажигательные бомбы, как и предполагал Родни, усилили царившее на берегу смятение. Оглянувшись через плечо, он увидел, что индейцы продолжают добросовестно исполнять свою задачу: они бестолково бегали взад и вперед, громко крича и размахивая руками. А пьяные, захваченные врасплох, ошеломленные испанцы не знали, что предпринять.

«Святая Перпетуя» уже тем временем выходила из бухты. Матросы быстро ставили марсель и брамсель, впрочем, особо спешить было некуда. Несколько испанцев, правда, кинулись к лежавшим на берегу шлюпкам, но Родни знал, что догнать корабль у них нет ни единого шанса. Оказавшись в темноте в открытом море, они быстро откажутся от погони.

Родни взял курс на юг. Вскоре к нему присоединится «Морской ястреб», и они направятся в Дарьенский залив. «Святая Перпетуя» была большим тяжелым кораблем, но Родни нашел, что она хорошо слушается руля. Прошло уже много лет с тех пор, как он стоял за штурвалом, и прикосновение ладоней к отполированному дереву вызвало в нем чувственный трепет. Под сладкую музыку волн и пение бриза они неслись вперед, в усыпанную звездами тьму.

Родни запрокинул голову и глубоко вздохнул. Они справились! Ему едва верилось, что они выполнили свою задачу. «Святая Перпетуя» принадлежит им. Он захватил ее, как и было задумано, не потеряв ни одного человека. Он захватил ее для Англии, для Глорианы!

Глава 8

Заря занялась уже в три часа, но Родни всю ночь не покидал штурвал. Сначала усталости он не чувствовал, но тело словно не принадлежало ему и действовало помимо его воли, так что временами он даже с недоумением посматривал на свои руки, лежавшие на руле, и удивлялся, откуда они знают, что им следует делать.

Время от времени он обращался к людям, которых не было с ним, и его тихий голос почти сливался с шумом моря.

— Поговори со мной, Филлида, — попросил он однажды. — Почему ты от меня все время прячешься? Я отыщу тебя, куда бы ты ни скрылась. Ведь ты — моя! Тебе не уйти от меня. Я научу тебя любить меня…

Но не Филлида вышла к нему из темноты ночи, а Лизбет. Ее зеленые глаза, так часто являвшиеся ему в снах, снова смеялись. Родни даже начал считать ее дьявольским наваждением, ведь, конечно, он был одержим ею. Ее длинные ресницы скромно лежали на щеках, но когда взлетали вверх, то обнаруживали не милое девичье смущение, но яростный гнев, не уступающий по силе его гневу.

Лизбет сидит напротив него за столом. Лизбет стоит на освещенной солнцем палубе. Лизбет подходит так близко, что ему слышно ее дыхание… или это дыхание ветра?

Как же он устал… но он должен привести корабль… к Лизбет!

Когда совсем рассвело и четко обозначился узор волн, уходивших за туманный горизонт в бесконечность, Родни убедился, что благополучно отвел «Святую Перпетую» от берега в открытое море. Он надеялся, что ему повезет и дальше и что маршрут, выбранный им вместе с Барлоу, окажется верным. Единственной их целью было избежать пересечений с торговыми путями, ведущими из Номбр-де-Диаса в Гавану.

Едва усталый мозг Родни начал испытывать некоторое облегчение при мысли, что в данный момент им ничего не грозит, как с грот-мачты раздался крик:

— Вижу парус!

Родни мгновенно подобрался, туман, заволакивавший | сознание, рассеялся. Он ничего не сказал, а только застыл в напряженном ожидании. Он знал, что хотел бы услышать, но прежде, чем оправдались его надежды, прошла, кажется, целая вечность.

— Это «Морской ястреб», сэр! По правому борту, и идет прямо на нас, я ясно вижу, — продолжал дозорный, и Родни вздохнул с громадным облегчением.

  48