ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Похищение девственницы

Мне не понравилось >>>>>

Украденные сердца

Сначала очень понравилась, подумала, что наконец-то нашла захватывающее чтиво! Но после середины как-то затягивать... >>>>>

Несговорчивая невеста

Давно читала, и с удовольствием перечитала >>>>>

Лицо в темноте

Тяжелый, но хороший роман Есть любовь и сильная, но любителей клубнички ждет разочарование >>>>>

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>




  15  

— Ради всего святого, Лео, это не её вина!

— Меня это не волнует. У меня не может быть жены по имени Блоссом. Мне бы каждую ночь казалось, что я зову корову, — Лео закатил глаза к потолку. — С тем же успехом я могу жениться на первой встречной. Пожалуй, тогда уж лучше выбрать Маркс.

Наступила тишина.

Кэтрин Маркс, заметив, что стала центром общего внимания, медленно подняла взгляд. Её глаза за стеклами очков стали огромными, краска прилила к щекам.

— Это не смешно, — резко отозвалась она.

— Это идеальное решение, — возразил Лео, который испытывал извращенное удовольствие, дразня её. — Мы всё время спорим друг с другом. Мы не выносим друг друга. Такое ощущение, что мы уже женаты.

Кэтрин резко вскочила, испепеляя его взглядом:

— Я бы никогда не вышла за вас!

— Хорошо, поскольку я ничего и не предлагал. Я просто рассуждаю вслух.

— Рассуждайте, не вмешивая меня! — и она стремительно покинула комнату под пристальным взглядом Лео.

— Знаешь, — задумчиво произнесла Уин, — нам следует устроить бал.

— Бал? — недоуменно переспросил Меррипен.

— Да, и пригласить на него всех подходящих девушек. Возможно, кому-нибудь из них удастся завоевать сердце Лео, и он начнет за ней ухаживать.

— Я не собираюсь ни за кем ухаживать, — возразил Лео.

Его фраза была дружно проигнорирована.

— Мне нравится эта идея, — сказала Амелия. — Бал-охота на невесту.

— Правильнее было бы назвать его бал-охота на мужа, — сухо уточнил Кэм, — поскольку именно Лео будет добычей.

— Это похоже на «Золушку», — воскликнула Беатрис, — только без прекрасного принца.

Решив предотвратить надвигающуюся ссору, Кэм предостерегающе поднял руку:

— Уймитесь все. Даже если случится так, что мы потеряем Рэмси-Хаус — не дай бог, конечно, — мы сможем построить новый дом на нашей земле.

— На это потребуется целая вечность и неимоверное количество денег, — запротестовала Амелия. — И это будет уже не то. Мы потратили столько времени на восстановление поместья, и вложили в него всю душу.

— Особенно Меррипен, — тихо добавила Уин.

Меррипен покачал головой:

— Это просто дом.

Но все знали, что это не просто строение из кирпича… это был их Дом. Сын Амелии и Кэма родился здесь. Именно здесь поженились Уин и Меррипен. Весь состоящий из противоречий, Рэмси-Хаус обладал необъяснимым шармом и являлся прекрасным отражением самой семьи Хатауэй.

И никто не понимал этого лучше, чем Лео. Как архитектор, он прекрасно знал, что некоторые здания обладают врожденным характером, что они представляют собой намного больше, чем сумма составляющих их частей. Рэмси-Хаус был разрушен и возведен заново… пустая оболочка превратилась в полный света и счастья дом, и всё благодаря заботе и любви одной семьи. Это преступление — отдать Рэмси-Хаус в руки пары женщин, которые даже пальцем не пошевелили ради его процветания, но зато теперь получат всё из-за какой-то хитрой юридической уловки.

Лео запустил пальцы в волосы, чертыхаясь про себя:

— Я хотел бы взглянуть на руины старого особняка, — наконец сказал он. — Меррипен, как туда лучше проехать?

— Не могу сказать, — признался Меррипен. — Я редко выбираюсь в те края.

— Я знаю, — вмешалась Беатрис. — Мы с мисс Маркс ездили туда, чтобы сделать набросок развалин. Они очень живописны.

— Ты не покажешь мне дорогу? — спросил Лео.

— С удовольствием.

Амелия, нахмурившись, поинтересовалась:

— Зачем ты хочешь посмотреть на эти руины, Лео?

Он послал сестре одну из тех своих улыбок, что всегда её раздражали:

— Зачем? Чтобы прикинуть размеры гардин, конечно же.


Глава 6

— Разрази меня гром, — воскликнула Беатрис, входя в библиотеку, где ее ждал Лео. — Я не могу поехать с тобой к развалинам. Я только что сходила проведать Лаки, и она, кажется, вот-вот родит. Я не могу оставить ее в таком положении.

Лео усмехнулся, возвращая книгу на полку.

— Кто такая Лаки?

— Ой, я забыла, что ты еще с ней не встречался. Это кошка, у которой только три лапы. Она раньше принадлежала деревенскому сыровару. Бедняжка одной лапкой угодила в мышеловку, и ее, лапу, пришлось отрезать. Так как она больше не могла ловить мышей, сыровар отдал ее мне. Представляешь, у нее до сих пор даже не было имени!

— Учитывая то, что с ней случилось, тебе не кажется, что имя «Лаки»[8] ей не подходит?


  15