— Ну а теперь будет справедливо, — предложила она, когда слуги отошли, — если вы расскажете мне о себе.
— Ио что вы хотите узнать обо мне? — отпарировал он. — И что привело вас сюда?
— Все очень просто, — ответила Канеда, — я мечтала посетить вашу школу, но боялась увидеть на ее воротах табличку: «Женщинам вход запрещен».
Герцог улыбнулся.
— Тем не менее вы вошли — и самым необычным способом. Надеюсь, вы понимаете, что это было опасно.
— Почему? Ариэль легко перепрыгнул стену.
— Вы могли приземлиться не на песок, наткнуться на какое-нибудь препятствие. Так рисковать нельзя.
— Если ворота будут открыты для меня, я больше не стану рисковать.
— Мне незачем говорить вам, мадемуазель, что ворота школы всегда открыты для вас, кроме времени занятий офицеров. Канеда удивленно подняла брови. — Поймите, мадемуазель, — пояснил герцог, — мягко говоря, вы будете отвлекать их.
Канеда слегка усмехнулась.
— Уж и не знаю, monsieur, льстите вы мне или наоборот. Однако обещаю, что недолго буду служить помехой для ваших занятий. В этих местах я всего лишь проездом.
— И куда же вы направляетесь?
Канеда взмахнула рукой.
— Еще не знаю. Скажем так: я знакомлюсь с Францией.
— Неужели вы здесь впервые?
— Да!
— И это при том, что ваша мать француженка.
— Мы жили в Англии, в бедности.
Это, во всяком случае, было правдой, а Канеда решила лгать как можно меньше и уже поэтому назвалась своим именем.
Она еще не забыла слова, которые когда-то слышала от отца:
— Тот, кто лжет, должен делать это правдоподобно, не слишком далеко отклоняясь от истины.
А мать возмущенно воскликнула:
— Джеральд, ну как можно говорить подобные вещи ребенку? Ты же прекрасно знаешь, что лгать нельзя ни при каких обстоятельствах!
— Нельзя прожить целую жизнь, говоря одну только истину по каждому поводу, — возразил отец. — Нет на свете человека более неприятного и возмутительного, чем тот, который выкладывает тебе всю правду, утверждая, будто делает это ради твоего же блага.
— Ты знаешь, что я говорю вовсе не об этом, — сказала миссис Лэнг. — Я ненавижу ложь как таковую и хочу, чтобы Канеда говорила правду, невзирая на любые последствия.
— Ты такая хорошая, и я люблю тебя, моя дорогая, но Канеда со временем поймет, что иногда легче «держать паруса по ветру».
— Не слушай отца, Канеда, — велела мать улыбаясь и без всякой укоризны.
Словом, Канеда действительно ненавидела теперь ложь не меньше, чем ее мать, и «держала паруса по ветру» только в тех случаях, когда излишняя откровенность была бы грубостью или невежливостью.
Вот и теперь она решила быть откровенной, не забывая, однако, про свою маску.
Пригубив ликер, она заметила, что герцог пристально изучает ее.
Впрочем, в глазах его не было восхищения, на которое она рассчитывала, но ей удалось приковать к себе его внимание; Канеда почти не сомневалась, что заинтриговала его и теперь герцог хочет побольше узнать о ней.
— А с кем вы путешествуете?
— С другом.
Поторопившись с ответом, она поняла, что слова эти прозвучали несколько легкомысленно.
— Видимо, он обаятельный человек. — Герцог чуть скривил губу.
— Это не совсем так. Точнее говоря, я здесь с подругой, француженкой, которая рада вновь посетить свою родину, родственников и знакомых.
— Значит, она сейчас где-то здесь?
— Неподалеку.
Немного подумав, герцог сказал:
— Ну а если я приглашу вас погостить у меня, пока вы будете изучать моих лошадей, Тогда я должен буду пригласить и ее?
Канеда качнула головой.
— Нет. Более того, я уверена, что она предпочтет общество тех, кого любит.
— А кого любите вы? — поинтересовался герцог.
Вопросе застал. Канеду врасплох, но тут она напомнила себе, что излишнюю фамильярность герцога можно объяснить ее маскарадом.
— Почему вы решили, что я кого-нибудь люблю?
— Не могу поверить, чтобы ваш конь при всем своем великолепии мог целиком заполнить вашу жизнь, мадемуазель; и потом, мне кажется, глаза есть даже у англичан!
— Есть, — согласилась Канеда. — Однако в настоящий момент меня занимают французы. Видите ли, monsieur, эта разновидность человеческой породы не часто встречается в Англии — Во всяком случае там, где я была.
И вновь ей удалось не уклониться от истины — в радиусе пятидесяти миль от их деревни, безусловно, не нашлось бы и одного француза; те же, кто посещал мать и отца, являлись прямо из Франции.