ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  34  

Затем она резко остановилась и воззрилась прямо на него.

— О, вы еще здесь.

— Да, а вы опоздали. Но я прощу вас, поскольку уверен, что вас, конечно, задержали, — проговорил он, медленно выпрямляясь. Протянув руку, взял один высокий бокал с шампанским и передал ей.

Шагнув ближе, она взяла вино.

Подняв свой бокал, он сделал глоток. Она последовала его примеру, медленно отпивая из своего, словно это было ей необходимо для храбрости.

— Вообще-то я не собиралась приходить, как и говорила вам. Но… мне стало вас жаль.

— Благодарю за вашу любезность. — Он отвесил элегантный поклон. — Хотя теперь, когда я слышу, что ваше опоздание было намеренным, я могу потребовать штраф.

Ее губы приоткрылись.

— Штраф? Вы, милорд, возмутительны.

— Да, так некоторые могли бы сказать.

Поднеся бокал к губам, она сделала еще глоток.

— Разумеется, я не признаю ваше право штрафовать меня. Но какого рода штраф вы имеете в виду?

— Ну, это уж мне решать, а вам платить. — Он протянул руку. — Идите сюда, поближе ко мне, чтобы мы могли поговорить без помех.

— Нет, боюсь, я в самом деле должна идти.

Он поймал ее за запястье.

— Погодите, ведь вы же только что пришли. Останьтесь и отведайте со мной мороженого. Клубничное, как я и обещал.

Внутренняя борьба явственно отразилась на ее лице.

— А разве оно еще не растаяло?

Он покачал головой:

— Нет. Оно обложено льдом, поэтому остается холодным и восхитительно вкусным. Посмотрим, как поживает наш десерт?

Мягко потянув вперед, он расположил ее по другую сторону от себя, чтобы ей не так легко было сбежать, затем потянулся за вазочкой. Снова сел на перила, взял ложку и погрузил ее в застывшую сласть.

— Вот, — сказал он, держа перед ней ложку. — Попробуйте.

Вначале Лили не шевелилась, глядя на горку мороженого и высокого, красивого мужчину, который предлагает ей его.

«Что на меня нашло, зачем я пришла сюда? — недоумевала она, чувствуя, что сердце колотится, как у лисы, убегающей от гончей. — Это было идиотское решение, рискованное и опрометчивое». Прежде чем направиться сюда, она долго колебалась, отклонив предложение не одного потенциального партнера по танцам, пока в ней шла эта безмолвная внутренняя борьба. В продолжение всего ужина мысли ее были сосредоточены на одном мужчине.

Пойти к нему в сад или остаться там, где безопасно, но скучно? Избрать благоразумный путь или тот, что наполнен волнением, опасностью и неотразимым обаянием лорда Весси?

И она спустилась вниз и прошла через дом к саду, говоря себе, что только проверит, как он там. Ни больше, ни меньше. Но потом он заговорил с ней, и, как бабочку, летящую на манящий зов пламени, ее повлекло ближе.

Слишком близко.

Она вновь задумалась о десерте.

Побыть с ним немножко или уйти? Но с другой стороны, это всего лишь мороженое, не так ли? В чем тут опасность?

И все же, когда она наклонилась вперед и обхватила губами ложку, это действо показалось каким-то запретным, почти греховным. Хотя, быть может, не из-за самого мороженого, а из-за мужчины, который предлагал его. Холодная и бархатистая сласть таяла на языке.

— Вкусно? — спросил он, отводя назад ложку.

Она кивнула. А Весси продолжал наслаждаться десертом.

Не в силах отвести взгляд, она наблюдала, как он захватывает ложку своими чувственными губами, не спеша смакуя холодное лакомство.

— Шампанского? — предложил он охрипшим голосом. Поставив вазочку с мороженым, маркиз потянулся назад и взял ее бокал.

И вновь предостерегающие звоночки зазвенели у нее в голове. Оставив их без внимания, она отпила вина, и пузырьки острой, игристой влаги защекотали язык.

Наклонившись, он взял бутылку и хотел подлить ей в бокал.

Она едва успела остановить его.

— Достаточно, милорд, не то я могу подумать, не пытаетесь ли вы меня напоить.

Он вскинул золотистую бровь.

— Не глупите. Вы выпили всего один бокал.

Мягко убрав ее пальцы с верха бокала, он налил шампанского, и пена перетекла через край. Она со смехом поднесла бокал к губам, отпив ровно столько, чтобы вино не вытекало.

— Так расскажите мне, миссис Смайт, чем вы занимались последние две недели? Надеюсь, вы больше не разгуливали в мужской одежде в попытке выиграть очередное пари?

Ее глаза на долю секунды вспыхнули, вопрос застиг ее врасплох.

  34