ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  111  

Вместо того чтобы открыть дверь своим ключом, он дождался, чтобы дворецкий Форд впустил его в дом. Поздоровавшись, он услышал, что ее светлость находится в гостиной в ожидании его визита. Еще раз одернув жилет, Тони отправился к жене.

Она сидела в пятне яркого апрельского солнца и с задумчивым видом смотрела в сад под окнами. Когда она повернулась к остановившемуся у дверей мужу, ее глаза на мгновение вспыхнули.

— Тони!

— Габриэла… Позволь мне заметить, что ты необычайно хороша сегодня.

И это было так: ее безупречная сияющая кожа оттенялась свежей нежно-розовой тканью платья.

— Это новый туалет? — спросил он, почувствовав необходимость срочно найти тему для разговора.

— Да, из моего весеннего гардероба. Лили и Джулианна помогли мне его подобрать. — Она встала, сцепив руки перед собой. — Надеюсь, вы не будете возражать против расходов…

— Ни в коем случае, — заверил он ее.

Ее лицо немного смягчилось — и она опустила руки.

— Вот, — добавил он, — это тебе. Подойдя к ней, он вручил цветы.

— Фиалки! Ах какая прелесть! — Она поднесла его к лицу, чтобы насладиться ароматом цветов. — Где вы их нашли так рано?

— Я знаю одну превосходную цветочную лавку. — На самом деле отыскать ее любимые фиалки оказалось делом отнюдь не легким, но он не стал говорить об этом Габриэле. — Мне казалось, что их цвет очень подходит к твоим глазам, — добавил он.

Она опустила букет.

— Тони, зачем все это?

— О чем ты спрашиваешь?

— Цветы, конфеты, все те подарки, которые вы в последнее время мне присылали.

— Тебе они не понравились? Я найду что-то другое…

— Они превосходны. Но почему вы делаете это?

— Мне действительно надо объяснять?

Она помолчала немного и кивнула:

— Постарайтесь.

— Ладно. Я надеялся, что смогу продемонстрировать тебе то, что ты не позволяешь мне говорить. Мне пришло в голову, что я толком за тобой не ухаживал, так что позволь мне это сделать теперь. — Взяв ее руку, он поднес ее к своим губам. — Пожалуйста, Габриэла, разреши мне восполнить упущение.

Легкая тревога промелькнула на ее лице — и она поспешно высвободила руку. Помолчав, он продолжил:

— В сущности, получилось так, что я тебя соблазнил, и ты была совершенно права, укоряя меня за это. Но достаточно разговоров. Надень ротонду и позволь мне тебя покатать.

— Сейчас?

— Конечно! Я приехал на фаэтоне. Мне подумалось, что тебе было бы приятно проехаться по городу. Если пожелаешь, мы можем поехать и в парк, но хочу тебя предупредить, что там будет очень много народу, несмотря на то что сезон только начинается.

Его прежняя неуверенность снова вернулась при виде ее явных колебаний. «Неужели она мне откажет?» — подумал он. Но, к его глубокому облегчению, она кивнула:

— С удовольствием.

Ему очень хотелось пойти следом, но он удержался. Несмотря на принятое им решение ухаживать за ней, сдерживать свою страсть оказалось делом нелегким. Однако он готов и на это, если ему удастся завоевать ее любовь — и, что еще важнее, доверие.

Тони прекрасно понимал, что Габриэла допустит его к себе в постель, если он ее об этом попросит. Она уже сказала ему, что сдержит свое обещание родить ему ребенка. Однако он знал, что если сейчас отправиться к ней, она решит, что это его единственное желание. Для нее это станет доказательством того, что его слова о любви к ней были всего лишь завуалированным выражением похоти. «Ну так я ей докажу, что физическое влечение не самое главное. К тому же она говорила, что любит меня! Значит, дает какую-то надежду».

Тихие шаги возвестили о ее приближении. Он повернулся и увидел ее в дверях — потрясающе красивую в шляпке с перьями и весенней легкой ротонде. Привычный прилив желания захлестнул его, но на этот раз он ощутил и нечто другое: волну чувства, которое не имело ничего общего с плотским желанием и касалось его души.

«Как я смог не заметить, насколько сильно ее люблю? Ведь она нужна мне, как воздух. А я почти оттолкнул ее!» — изумлялся он про себя.

Однако он намерен все исправить. Ему надо только найти способ убедить Габриэлу, чтобы она поверила.

Быстро пройдя через комнату, он подал ей руку.

— Готова?

Она положила затянутую в перчатку руку ему на рукав и кивнула:

— К прогулке в экипаже — да.

Каждое утро Габриэла вставала с постели с твердой решимостью отказаться принять Тони и положить конец этому его странному «ухаживанию». Но потом он появлялся у нее на пороге с каким-то подарком — цветами, конфетами или милой безделушкой, — и, несмотря на всю ее решимость, она таяла и соглашалась на все его предложения.

  111