ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  75  

— Vaya con Dios, — сказала Тереза. — Поезжайте с Богом. Счастливого пути. Передай привет родственникам, Рамон.

На ранчо пришло письмо. Мария де ла Герра будет в Монтеррее со своей дочерью.

— Я уговорю их приехать сюда, — ответил он.

— Берегите себя! — крикнула Кэрли.

Рамон махнул рукой и слегка тронул коня шпорами. Кэрли поехала рядом с ним на хорошо обученной небольшой белой кобыле.

— Они очень славные, — сказала она, бросив через плечо взгляд на две уменьшающиеся фигурки и помахав им рукой. — Я полюбила их.

Рамон молчал, все еще пытаясь убедить себя в том, что он не влюбился в Кэрли Мак-Коннелл и ему удастся избежать этого, не замечая ее трогательного облика и нежных улыбок, смеха и страсти, которую они делили в постели.

Да, он восхищался этой сильной женщиной, способной постоять не только за себя, но и прийти на помощь ему. Уважение — одна из основ брака. Рамон ценил его не меньше, чем дружбу и чувственность.

Он заверил себя, что сохранит все как есть и не позволит Кэрли сократить дистанцию между ними.

Но, посмотрев на жену, указавшую на ястреба, который парил над ними, увидев ее счастливую улыбку, Рамон почувствовал, как трепещет его сердце, и понял/что увяз глубже, чем предполагал.

Шериф Джереми Лейтон подъехал на высоком гнедом мерине к асиенде де ла Герра, но не спешился, ибо по традиции полагалось дождаться приглашения. Шерифа никто сюда не приглашал, но он не имел пока оснований быть нелюбезным с Рамоном де ла Герра и членами его семьи, уважаемыми местным обществом.

Флетчер Остин начал подозревать, что Рамон связан с Эль Драконом. Всем известно, что Остин упрямый, безжалостный и несколько алчный.

Но еще никто не назвал его глупым.

К шерифу подошел загорелый широкоплечий человек лет тридцати пяти с густыми усами:

— Buenas tardes, сеньор шериф. Вы ищете дона Рамона?

Джереми вспомнил, что мужчину зовут Мариано и это один из старших пастухов дона.

— Я бы хотел поговорить с ним. Он здесь?

— Нет, сеньор. Он уехал.

— Тогда я поговорил бы с его женой.

— К сожалению, ее тоже нет. Вы можете поговорить с сеньорой… или тетей дона Рамона…

— Не скажете ли, куда уехали дон и его жена?

Мариано улыбнулся:

— Они отправились в свадебное путешествие, сеньор. Молодые жены часто испытывают смущение. Возможно, дон решил кое-чему научить супругу… Это удобнее сделать вдали от родных и друзей.

Возможно, Рамон уже обучил ее многому в горах, как и предполагал Флетчер Остин.

— Передайте им мои поздравления, — сказал Джереми. — Я навещу их в ближайшее время.

— Si, я скажу им, шериф Лейтон.

Шериф оглядел дом и двор, но не заметил ничего необычного.

— Вы позволите мне напоить коня?

— Конечно. Извините, что сам не предложил вам сделать это. Может, что-нибудь выпьете… кофе, шоколад… или перекусите?

— Нет, спасибо. Мне нужно только напоить коня.

Мариано кивнул и повел шерифа к накрытому желобу с водой. Джереми дал коню напиться и потом, коснувшись рукой шляпы, заметил, что штора в окне шевельнулась, но никто не вышел на порог. Не очень-то радушный прием.

Однако в отсутствие Рамона две старые женщины могли испугаться незнакомого мужчины.

На вершине подъема он остановился и снова взглянул на асиенду. Пастух поговорил со смуглым индейским мальчиком, потом подсадил парнишку в седло. Пятнистая собачка тявкала возле коня. Мужчины чинили упавшую часть ограды, два пастуха плели в тени длинные кожаные reatas[52].

Надо поговорить с девушкой, подумал шериф. И с доном Рамоном. В воскресенье многие придут на мессу в миссию. Он побеседует кое с кем из них.

В последнее время Эль Дракон не совершал налетов.

Возможно, тот, кто снабжал его информацией, был слишком занят — он предавался любви со своей страстной молодой женой.

Монтеррей, в прошлом столица Верхней Калифорнии, внешне мало изменился со времен испанского правления. Сонный городок покоился на поросшем соснами склоне, смотревшем на залив. Американские флаги развевались над фортом и административными зданиями. Городское собрание размещалось в небольшом доме из желтого камня. Кэрли заметила в стороне крепкие бревенчатые и саманные дома. В голубых водах залива стояли на якоре небольшие суда.

— Какая красота, Рамон!

— Si, дорогая. Столица всегда была красивым городком.

Он оперся локтем о луку своего широкого плоского седла, посмотрел вниз и нахмурился.


  75