ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Список жертв

Хороший роман >>>>>

Прекрасная лгунья

Бред полнейший. Я почитала кучу романов, но такой бред встречала крайне редко >>>>>

Отчаянный шантаж

Понравилось, вся серия супер. >>>>>

Прилив

Очень понравилось, думала будет не интересно, так как Этан с его избранницей давно знакомы, но автор постаралась,... >>>>>




  8  

Мелинда хорошо знала, где хранились деньги на домашние расходы, так как каждую неделю помогала тете проверять хозяйственные счета и помнила, что даже после того, как выплачивалось жалованье слугам, там всегда оставалась небольшая сумма на мелкие расходы.

Она выдвинула ящик. Как она и ожидала, там лежало десять золотых гиней. Она забрала их и положила на их место бабушкину бриллиантовую брошь.

Она хорошо понимала, что дядя, когда узнает о том, что она взяла деньги, обвинит ее в краже, но она была убеждена, что брошь стоит больше десяти гиней и что если тетя Маргарет захочет продать ее, то не продешевит.

Мелинда снова задернула шторы и добралась до двери будуара в полной темноте. Она закрыла дверь и вернулась в свою комнату. Несмотря на то что при ходьбе у нее болела спина, она знала, что сейчас было не время обращать внимание на боль. Если она решила убежать, то должна бежать сейчас.

Положив гинеи в кошелек, она оглядела комнату и задула свечи. В темноте она закрыла глаза.

– Папа и мама! – прошептала она. – Помогите мне! Помогите мне, потому что я боюсь уходить, но еще больше я боюсь остаться! Помогите мне, потому что это единственный для меня выход.

Она замолчала, подождала немного, будто могла услышать ответ, но слышалось только тиканье часов на каминной полке, напоминавшее ей, что время не ждет. Она взяла сумку и очень, очень тихо спустилась по лестнице к выходу из кухни.

Глава 2


Полная луна сквозь подгоняемые ветром облака освещала Мелинде темную аллею, ведущую к кованым железным воротам, за которыми начиналась дорога. Большие ворота были закрыты, но, к счастью, небольшая калитка около сторожки была незаперта, и Мелинда тихо проскользнула в нее, боясь разбудить сторожа, который спал в эти ранние утренние часы.

Она быстро пошла по извилистой, пыльной дороге. И вскоре ощутила, что спину сковывает мучительная боль, и сумка с немногими вещами, которые она взяла с собой, похоже, тяжелела с каждым шагом. Она перекладывала ее из одной руки в другую и решала, нет ли там чего-нибудь ненужного, что можно было бы выбросить. Но она знала, что дело не столько в весе сумки, сколько в ее болезненном и измученном состоянии после побоев дяди.

Она шла все медленнее, а между тем на горизонте стали появляться первые проблески нарождавшейся зари. Тут Мелинда со страхом поняла, что ушла от дома дяди совсем недалеко: если кто-то отправится на ее поиски, то им не придется долго искать ее.

Мысль, что ее могут поймать после побега, была невыносима. Она как бы воочию видела ярость дяди, его красное от гнева лицо и руку, тянущуюся к хлысту, слышала его бешеные крики. Она знала, что он никогда не простит ей того, что она вырвалась из его рук.

Она помнила, как он однажды бил собаку, которая струсила во время охоты.

– О боже! – воскликнула она. – Я не вынесу еще одной порки.

Она прекрасно представляла себе, что будет, вернись она назад: физическая слабость заставит ее повиноваться дяде, и она согласится выйти замуж за полковника Джиллингема. Одна мысль об этом заставила ее содрогнуться.

Она не знала, почему ей так ненавистен Джиллингем, но даже мысль о том, что он может прикоснуться к ней, была ей отвратительна до тошноты. Теперь ей казалось, что она догадывалась о его интересе к ней и о том, что он нарочно вовлекал ее в разговор, когда приходил на ленч. И хотя они просто обменялись несколькими незначительными фразами, она почувствовала робость и замешательство из-за необычного выражения его лица и глаз.

В тот раз она не призналась даже себе, почему она покинула его общество под тем предлогом, что ее помощь нужна тете. Она только знала, что полковник вызывает у нее то же чувство, что и змеи, и что ужасно даже подумать о том, что ей придется выйти за него замуж.

Такие размышления заставили ее идти быстрее.

Несколько минут она шла очень быстро, чуть ли не бежала, но силы быстро оставили ее, и ей пришлось замедлить шаг. Уже почти рассвело, тонкие желтые лучи солнца прогоняли ночную тьму. Дорога была безлюдна. Вскоре, она знала, должны появиться первые коттеджи небольшого поселения, где она надеялась найти повозку или какой-нибудь экипаж, чтобы доехать до Леминстера.

Леминстер находился в пяти милях, и там она могла сесть на поезд до Лондона. Она все спланировала заранее. Государственные дилижансы ходили регулярно и были дешевле поезда, но их легко можно было догнать на более быстром экипаже или верхом.

  8