ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  11  

С этими словами он вышел из кабинета. Фаэтон уже ожидал его у парадной.

Дежурный лакей в холле подал ему цилиндр и перчатки.

В фаэтон были впряжены новые лошади, из тех, что он приобрел меньше месяца назад у приятеля, испытывавшего срочную надобность в наличных деньгах.

В упряжке они великолепно дополняли друг друга, и было очевидно, что они в хорошей форме.

Линворт вспомнил, как его друг чуть не плакал от необходимости расстаться с ними.

При этом он сказал маркизу:

— Раз уж я вынужден с ними расстаться, предпочитаю продать их тебе.

Тогда я буду спокоен, ведь о них хорошо позаботятся.

— Это я тебе обещаю, Эдуард, — ответил ему маркиз, — а как только твои материальные проблемы уладятся, даю слово, я позволю тебе выкупить их обратно.

Его друг, обремененный огромными долгами после смерти отца, пылко произнес:

— Именно таких слов можно было ожидать от тебя! Спасибо, старина! Мне остается только надеяться, что я смогу выбраться из этого болота, в которое попал сейчас.

— Ты знаешь, я всегда готов помочь тебе, если могу, — ответил на его слова маркиз.

В знак благодарности тот слегка ударил его по плечу.

Теперь, забравшись в коляску и разбирая поводья, маркиз предвкушал удовольствие, которое получит, управляя великолепными лошадьми, купленными у друга.

Грум запрыгнул в коляску позади хозяина, и они тронулись.

Им потребовалось немногим более часа, чтобы доехать до дома его матери, расположенного вблизи Уолтона, на Темзе. Рядом находилось селение под названием Брэй.

Это был весьма милый дом, в который леди Линворт перебралась после смерти мужа.

Она говорила, что никогда не любила Доуэр-хаус в поместье Пин.

К тому же ей хотелось жить поближе к Лондону, чтобы друзьям было легче навещать ее.

Сын нашел для нее этот дом и перевез сюда все те вещи, которыми мать дорожила еще со времен своей свадьбы, когда ей только-только исполнилось восемнадцать.

Брак родителей оказался счастливым, несмотря на большую разницу в возрасте супругов.

Единственное, что омрачало их счастье, — у них был только один ребенок.

А им хотелось иметь по крайней мере полдюжины.

Впрочем, их сын Верной полностью возмещал им отсутствие других детей, оправдывая все их надежды.

В школе он был первым и пользовался любовью взрослых и одноклассников.

В Оксфорде его блестящие способности тоже не остались незамеченными.

А когда юноша поступил в королевскую гвардию то, по мнению матери, там не было более способного и умелого офицера.

Разумеется, королева Виктория, известная своей слабостью к красивым мужчинам, выделяла молодого маркиза.

Придворные в Виндзорском замке судачили между собой, будто благодаря ее расположению ему многое сходило с рук.

Старые слуги, перебравшиеся вслед за госпожой из Пинхолла, с нескрываемым нетерпением ожидали приезда маркиза, и парадная дверь гостеприимно распахнулась, как только коляска подъехала к дому.

Лакей расстелил на ступеньках красный ковер.

Старый дворецкий, возраст которого приближался уже к семидесяти, вытянулся наготове в дверях.

— Добро пожаловать, милорд, добро пожаловать! — приветствовал он господина. — Какое счастье дожить до того дня, когда мои старые глаза могут снова увидеть ваше сиятельство!

— Рад видеть вас, Доулиш, — сказал маркиз. — Как ее сиятельство?

— Ждет не дождется вашего сиятельства, — ответил Доулиш.

Говоря это, старый дворецкий медленно поднимался по ступенькам лестницы.

Маркиз старался не обгонять его.

Когда они вместе поднялись на верхнюю площадку, Доулиш уже слегка запыхался.

Маркиз немного задержался, чтобы дать ему возможность первым подойти к двери в комнату матери.

Он знал, как расстраиваются старые слуги, если все формальности не соблюдены должным образом.

Доулиш постучался в дверь.

Похоже, горничная прислушивалась к звукам в коридоре, поскольку открыла дверь сразу же.

— Его сиятельство к ее сиятельству, — объявил Доулиш.

Горничная шире распахнула дверь и склонилась в церемонном поклоне, пропуская в комнату маркиза.

Центральное место в изысканно убранной комнате занимала кровать с балдахином. Вдовствующая маркиза лежала, откинувшись на расшитые галуном подушки.

Ее седые волосы были уложены в элегантную прическу.

Лицо леди Линворт все еще хранило следы былой красоты, выделявшей ее некогда среди камеристок ее величества королевы.

  11