– Ты вполне уверен, что, женившись на мне, не станешь вновь… пресыщенным и… циничным? – спросила она.
– Если, как колдунья, ты не сможешь избавить меня от чувства скуки, – отвечал он, – я потеряю веру в твою магию.
– Ты пугаешь меня.
– Я люблю тебя, – отвечал он. – Я люблю тебя так, что уверен: то, что мы знаем друг о друге в настоящий момент, является лишь вершиной айсберга, и для нас остается еще столько открывать и исследовать друг в друге, что на это понадобится по крайней мере столетие.
Гермия рассмеялась, но она знала, что это правда.
– Более того, – продолжал маркиз, – я должен еще столькому научить тебя, мое сокровище, а любовь – очень обширный предмет.
То, как он говорил, смутило Гермию, но это не было смущение, которое она испытывала когда-либо ранее.
Как будто что-то теплое и волнующее пробегало волнами по ней, и ей хотелось, чтобы он вновь целовал и целовал ее, и они сближались бы все теснее и теснее друг с другом.
– Я люблю тебя… я люблю… – шептала она, не в силах сказать что-либо еще.
Когда она возвратилась домой и рассказала отцу и матушке, что она выходит замуж за маркиза, они сначала были просто поражены.
Но затем, когда родители поняли, как сильно она любит его, они наполнились таким счастьем, что викарий буквально излучал радость.
– Это то, о чем я всегда молилась, моя дорогая! – говорила миссис Брук. – Как глупо было с моей стороны не осознавать, что Бог ответит на мои молитвы. Мне не следовало и на мгновение сомневаться, что ты найдешь такую же любовь, которую мы нашли с твоим папой.
Ее матушка понимала, как никто другой, насколько важно было постараться не испортить ее замужества и поэтому хранить его пока в тайне.
На следующий день после ее возвращения домой из Лондона прибыло свадебное платье, и она убедилась, что только маркиз мог выбрать наряд, столь изысканно прекрасный и точно такой, какой пожелала бы она для своего венчания с ним.
Платье было белым и обшитым кругом крошечными бриллиантами, выглядевшими как цветы с капельками росы на них.
Был еще бриллиантовый венок для ее волос, б форме диких цветов, такой прекрасный, что Гермии казалось, будто он сплетен руками фей.
Когда няня накинула на ее голову белую вуаль, скрывающую лицо, в глазах старой женщины блеснули слезы.
– Ты выглядишь неземной, – сказала она, – это правда! Как будто ты вышла из сада или из леса, как одна из этих волшебных фей, о которых ты всегда говорила, когда была маленькой.
– На них я и надеюсь походить, – призналась Гермия.
Странно, но она знала, что этого хотел и маркиз, желая видеть ее сказочным существом, в чем он не походил ни на одного из других мужчин.
Питер, одетый в подаренный маркизом костюм, был очень доволен своим новым видом, и Гермия подумала, что он вряд ли заметил ее наряд, – Ты представляешь? – сказал он ей, когда прибыл из Лондона. – Твой маркиз послал фаэтон с четверкой лошадей, чтобы доставить меня сюда, и вот, прислал мне еще письмо!
Он затаил дыхание, как бы с трудом веря в то, что читает.
– Здесь написано, что в следующий семестр у меня будут свои две лошади в Оксфорде и еще большой кредит у портных моего зятя, что позволит мне одеваться почти так же великолепно, как и он сам – Он так великолепен! – прошептала Гермия.
– Я думаю, что ты великолепна тоже, – сказал Питер, – и заслуживаешь все, что имеешь, и даже много большего!
Гермия улыбнулась его словам, и идя теперь по проходу церкви под руку с братом и видя своего отца, стоящего перед алтарем, и матушку, сидящую на передней скамье, она подумала, что никто на свете не может быть благословлен более чудесной семьей И когда она увидела маркиза, ждущего ее, ей показалось, что он окутан ослепительным звездным светом.
Над их головами пели ангелы, и вся церковь была наполнена музыкой любви.
После того как разрезали кекс, испеченный для них няней, и выпили превосходного шампанского, привезенного маркизом из Лондона, отец Гермии произнес очень маленькую речь.
Он пожелал, чтобы счастье, которое они испытывали в этот момент, росло и углублялось каждый год, проведенный ими вместе.
Затем Гермия надела свое платье, назначенное в дорогу, соответствующее цвету ее глаз, накинула сверху легкий плащ, надела шляпку, украшенную лентами и цветами того же цвета, что и платье.
В деревне, по которой лежал их путь, еще почти никто не проснулся. Прибытия маркиза в церковь не заметил вообще никто.