ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>




  55  

На мгновение Лили нарушила правила и вышла из роли:

— Спасибо за вашу помощь, миледи.

— Для друзей я просто Анна, а раз вы дружны с герцогом, то я очень рада помочь. Пойдемте… мадам Цайя.

— Идите, я за вами, — ответила Лили с улыбкой, снова войдя в роль.

Они прошли по коридору к бальному залу, где собрался весь свет высшего лондонского общества: Лили заметила в дальнем конце зала Джослин, а рядом с ней Ройала. Высокий и золотоволосый герцог Брэнсфорд был великолепен, о чем свидетельствовали взгляды, которые тайком бросали на него очень многие присутствовавшие на балу женщины.

Увлекшаяся этим зрелищем Лили споткнулась и смущенно покраснела.

— Все в порядке? — спросила леди Аннабель.

Лили заставила себя улыбнуться.

— Все хорошо. Я просто неудачно шагнула.

Игнорируя герцога, взгляд которого теперь был устремлен на нее, Лили прошла за милой сестрой лорда Марча к тому месту, где расположился оркестр.

— Поскольку времени у нас мало, — заявила хозяйка дома, — я начну сразу же.

Аннабель поднялась на помост. Музыканты перестали играть, и в зале стало тихо.

— Добрый вечер всем. — Она улыбнулась и подождала, когда смолкнут разговоры. — Как вы все слышали, к нам сегодня пришла необычная гостья. Мне хочется представить вам мадам Цайю. Если вам повезет, возможно, вы окажетесь в числе тех, к кому она захочет подойти. Возможно, вам улыбнется удача.

Многие захлопали.

— Я очень рада здесь оказаться, — сказала Лили и не спеша обвела взглядом собравшихся.

Двигаясь рядом с хозяйкой дома, Лили обошла весь бальный зал — и слышала, как почти в каждой группе беседующих звучит ее имя. Друзья Ройала делали свое дело. Люди обсуждали победившего на скачках жеребца Сэвиджа, крупный выигрыш в карты Марча и пари, в котором победителем стал лорд Найтингейл.

Краем глаза Лили увидела Престона Лумиса, который разговаривал с лордом Найтингейлом, и поняла, что граф признается ему, что действительно купил те акции, которые посоветовала купить Цайя, и что это вложение денег оказалось весьма прибыльным.

— А как она это делает? — поинтересовался Лумис, стоявший достаточно близко, чтобы Лили могла его услышать.

— Толком не знаю. — Найтингейл повернулся к Цайе, приглашая ее вступить в разговор. — Почему бы вам не спросить об этом у нее самой?

Лумис выгнул седую бровь.

— Почему бы и нет! — добродушно согласился он и пригладил и без того аккуратный ус. — Вы не расскажете нам, дорогая моя, откуда вы узнаете эти вещи?

Лили таинственно улыбнулась:

— Я многому научилась у сестры моей бабушки, цыганки, которую звали мадам Медела. У нее тоже был этот Дар. К сожалению, она умерла несколько лет назад. Но в отличие от бабушки Меди… так я ее называла… со мной говорят звезды.

Лумис потрясенно воззрился на нее:

— Вы родственница мадам Меделы?

— Как я уже сказала, она была сестрой моей бабки. Вы о ней слышали?

— Она была подругой моей матери.

Лили кивнула, но не стала притворяться удивленной.

— Моя Меди помогала многим. — Она пристально взглянула на Лумиса, словно изучая его лицо. — Если вы сегодня вечером будете играть в карты с лордом Найтингейлом, то выиграете.

Конечно, это было запланировано заранее. Уже сейчас друзья Ройала готовились устроить игру в салоне — если Найтингейлу удастся уговорить Лумиса к ним присоединиться.

Граф выгнул темную бровь и чуть насмешливо осведомился:

— Хотите проверить правдивость этой леди? Я как раз собирался поиграть с друзьями.

Лумис повернулся было к Лили, но та уже направилась к другой группе людей. Она сыграла свою роль. Теперь игра переходила к мужчинам.

Лили уже собралась выйти в коридор, когда дорогу ей преградил какой-то мужчина. Она заметила, как он входил в бальный зал за несколько минут до этого: молодой, не старше двадцати трех лет, щегольски одетый, с вьющимися темными волосами и ярко-синими глазами. Лили не сомневалась, что появление этого джентльмена должно неизменно вызывать радостный переполох в кругу дам.

Улыбка у него была такая же сокрушительная, как и глаза.

— Ну надо же! Похоже, мне улыбнулась удача, раз я столкнулся с такой прекрасной женщиной. — Он преувеличенно низко ей поклонился. — Рул Дьюар к вашим услугам, мадам.

Рул Дьюар! Лили знала, что у Ройала есть двое братьев, но ни разу с ними не встречалась. Наверное, Рул — самый младший. И он был не менее красив, чем старший.

  55