ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  113  

Когда он закончил говорить, небо за окном уже стало светлеть. Начиналось утро. После того как он выговорился, ему стало значительно легче. Но в сердце все равно осталась тупая, пульсирующая боль.

— Что ты теперь собираешься делать? — спросила Харли в наступившей тишине.

В этот момент она была полна кротости и сочувствия. Дункан подумал, что он мог бы, кажется, вечность сидеть и не сводить глаз с ее милого, любимого лица. Какое ему дело до того, что творится в мире? Без нее у него в душе никогда не будет мира и спокойствия. Он начал перебирать пальцами ее мягкие волосы.

— Я собираюсь доказать, что мой брат — вор, — ответил Дункан, чувствуя, как при этих словах сердце вновь пронзила острая боль.

Харли погладила его по щеке. Ей было тяжело видеть его страдания. Дункан прижал ее ладошку к своим губам и нежно поцеловал.

— Видеозапись и та информация, которую мне сообщил Кармин, не могут считаться уликами. Для Жискара, полиции и родителей мне нужно найти прямые доказательства его вины, иначе мне не поверят.

— А тебе это под силу?

— Да, — он грустно улыбнулся, — я уже знаю, как это сделать.

—Дункан, послушай, — неуверенно начала она, — я не могу избавиться от какого-то странного, тревожного чувства.

— Что тебя беспокоит?

— Не знаю, — в ее глазах светилась тревога. — В деле о похищении бриллиантов Жискара много неясностей и случайных, на первый взгляд, совпадений. Например, время, когда все это произошло. Это случилось сразу же после того, как ты начал работать на меня и когда Бойд понял, что я к нему не вернусь. Тогда я думала, что одно с другим никак не связано: мир вокруг меня разваливается, но какое мне до него дело. Сейчас я думаю, что все совпадения не были случайными.

— Харли, о чем ты говоришь? Брэндон украл бриллианты, и я могу это доказать.

— Да, я знаю. А тебе не приходило в голову, что это похищение могло быть задумано как отвлекающий маневр?

Дункан недоуменно посмотрел на нее.

— Мне кажется, что бриллианты украли не из-за их ценности, а с какой-то другой целью, — продолжила Харли. — И я думаю, что знаю с какой. Чтобы отвлечь тебя от меня.

— Но зачем?

Харли покачала головой.

— Вот этого я не знаю.

Но Дункан уже не слышал ее слов, он начал лихорадочно соображать. Положив подбородок ей на плечо и уставившись в одну точку на стене, он размышлял о том, что общего может быть между Брэндоном, Маурицио, Бойдом и Харли. Он посмотрел на Харли.

— Действительно, а что, если ты была важным звеном в какой-то цепочке?

— Согласна. Но какова моя роль?

— Все крутится вокруг денег, — он встал с дивана и принялся мерить комнату шагами.

— И Бойд, и Брэндон замешаны в какой-то авантюре с большими деньгами. Харли, давай начнем с самого начала. Когда ты сбежала из «Ритца», то расстроила планы Бойда и он не попал в Лос-Анджелес в нужное время. Следовательно, он не смог с кем-то очень важным встретиться, допустим, с человеком, представляющим интересы Маурицио на всем Западном побережье. Предположим, что Бойд ему должен был что-то передать. Но что? Очевидно, то, что он привез в США из мирового турне.

Дункан остановился и уставился на Харли, словно увидел ее впервые.

— Знаешь, — задумчиво проговорил он, — раньше я не понимал, почему Бойд остался в «Ритце», а не отправился в Лос-Анджелес, чтобы встретиться с нужным человеком. Он смог бы спокойно улететь из Нью-Йорка даже без тебя, но он этого не сделал. Следовательно, встреча не состоялась потому, что ты унесла с собой из отеля какую-то вещь, которую Бойд собирался передать людям Маурицио, — радостно заключил Дункан. — Теперь понятно, почему он так бесился, когда ты удрала. Его задача была предельно проста: найти тебя, забрать то, что ему нужно, и лететь в Лос-Анджелес.

Харли сильно побледнела.

— Но у меня нет его вещей!

— Есть что-то, просто ты об этом не подозреваешь. Пойдем наверх, — он схватил ее за руку и потянул за собой.

Через несколько минут они уже стояли посреди спальни в апартаментах на верхнем этаже и раскладывали на огромной кровати те немногочисленные вещи, которые Харли прихватила из «Ритца». Она передала Дункану темно-синий плащ Энни Мэгвайр, ее шляпку, туфли и кредитную карточку «Виза». Затем достала из шкафов свободное бежевое платье и нижнее белье, то есть все то, что было на ней в тот вечер. Она не забыла и про булавки, которыми пришлось подкалывать длинное платье к внутренней подкладке плаща. Чуть в стороне от всех остальных вещей она положила голубую зубную щетку и расческу.

  113