ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мода на невинность

Изумительно, волнительно, волшебно! Нет слов, одни эмоции. >>>>>

Слепая страсть

Лёгкий, бездумный, без интриг, довольно предсказуемый. Стать не интересно. -5 >>>>>

Жажда золота

Очень понравился роман!!!! Никаких тупых героинь и самодовольных, напыщенных героев! Реально,... >>>>>

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>




  14  

Только когда Гарри проводил лорда Рочфилда до экипажа, ожидавшего у ворот, и вернулся в гостиную, девушка облегченно вздохнула:

— Как я рада, что ты вовремя пришел! Лорд Рочфилд говорил мне весьма странные вещи.

— Я так и подумал! — резко вскинулся Гарри.

— Но потом он извинился, — продолжала Арилла, — и мне показалось, что лорд хотел остаться на ужин.

— Знаю, — отозвался Гарри, — но это не тот человек, с кем бы я хотел видеть тебя рядом, хотя, думаю, лучше иметь его другом, чем врагом.

— Но почему мне нельзя находиться в его компании? — удивилась Арилла.

— Потому что уж он-то на тебе точно не женится! — убежденно ответил Гарри.

— Я никогда и не думала об этом, — кивнула Арилла, — но почему он не захочет жениться, особенно когда узнает меня получше?

— Рочфилд печально знаменит тем, что имел огромное количество любовных романов, а это о многом говорит! Кроме того, у него нет ни малейшей охоты впутываться во второй несчастный брак!

— Он уже был женат раньше? — воскликнула Арилла.

— Конечно, в его-то возрасте! — ответил Гарри. — Женился на очаровательной женщине, она была прекрасной партией для него! — И, нахмурившись, добавил: — Его женой была дочь графа Донкастера. Он ужасно обращался с ней и принес бедняжке много бед.

— Что же он сделал? — удивилась девушка.

— Имел кучу любовниц, проводил время с хористками, и это убило его жену. Она умерла пять лет назад, и не думаю, чтобы он захотел жениться вторично. Кроме того, у него уже есть два сына — наследники титула и поместий. Он находит свой распутный образ жизни куда более привлекательным, чем любые брачные узы.

— Какой кошмар! — воскликнула Арилла.

— Да, он ужасный человек, и потому ты должна держаться от него подальше.

— Но ты был с ним так вежлив!

— Лишь потому, что с ним опасно ссориться — этот человек может причинить тебе немало неприятностей.

— Но каким образом? Гарри пожал плечами:

— Давай не будем о нем говорить. Пустая трата времени, а этого мы не можем себе позволить — у нас и без того много дел.

— Согласна, — кивнула Арилла, — и откровенно говоря, не имею ни малейшего желания снова встречаться с лордом Рочфилдом.

Голос девушки немного дрожал при мысли о тех непонятных вещах, которые лорд наговорил ей, и странном выражении в его глазах, с которым он ее оглядывал. Почему она чувствует себя так неловко в его присутствии?

— В таком случае забудь о нем! — велел Гарри. — Если он пригласит тебя куда-нибудь, откажись или лучше обратись ко мне — я подскажу тебе, что делать.

— Он уже спрашивал, пока ты наливал шампанское, — не поеду ли я с ним на прогулку в парк и не поужинаем ли мы с ним как-нибудь вечером.

— Действует весьма осторожно, верно? — рассмеялся Гарри. — Неудивительно, после того как он принял тебя за…

Он внезапно осекся.

— Замену Мими? Ты это хотел сказать? — докончила за него Арилла.

— Какой же он наглец! — взорвался Гарри. — Он должен был понять, что ты леди!

— Думаю, пока ты не появился, он принимал меня за женщину совсем иного положения!

Гарри раздраженно вздохнул.

— Все это было ужасной ошибкой и больше не должно повториться. Какая неприятность! Я велю горничной не принимать никого, кроме тех, кого мы ожидаем заранее.

— Она, вероятно, подумала, что мы его пригласили, — предположила девушка.

— Может быть, — поспешно согласился Гарри. — Но больше такого быть не должно.

Они отправились ужинать, и Гарри казался таким веселым и очаровательным, что Арилла наконец поняла: кузен пытался немного успокоить ее после неприятного инцидента с лордом Рочфилдом. И поскольку еда была превосходной, а Гарри — заботливым и нежным, девушка вскоре выбросила незваного гостя из головы и от души насладилась этим вечером.

После ужина Гарри объявил:

— Я собираюсь отправить тебя в постель пораньше потому, что завтра много дел, и я хочу, чтобы вечером ты выглядела самой красивой. Поверь, для осуществления нашего плана очень важно, чтобы ты понравилась графине Джерси.

После секундного колебания он добавил:

— Кстати, это тоже одна из причин, почему я не хотел ссориться с Рочфилдом и боялся, как бы ему не показалось странным, что ты живешь в Лондоне совершенно одна.

— Разве это так уж странно? — удивилась Арилла.

— Приличия предписывают, чтобы с тобой жила компаньонка или пожилая респектабельная дама, — пояснил Гарри. — Правда, я надеюсь, что Рочфилд не станет много болтать, и все будут считать, что ты живешь в приличном районе города и имеешь большой штат прислуги. Думаю, в этом случае никто не станет бросать в тебя камни.

  14