ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  28  

– Ужас, миссис Темпл, – сказала старшая из женщин. Широкобедрая, со светлыми курчавыми волосами, судя по произношению, из коренных обитателей Ист-Энда, она была одной из немногих служанок, которые не проявляли недружелюбия. – И что нам теперь делать?

Тори оглядела кухню, увидела миски с невскрытыми устрицами, предназначенными для супа, необработанную спаржу, куски мяса, поджариваемые на вделанных в стену вертелах, черный дым от которых тянулся в камин.

Она расправила плечи и спросила, стараясь, чтобы ее голос звучал спокойно и уверенно:

– Кто-нибудь еще из слуг умеет готовить? Может быть, миссис Ратбон?

– Нет, миссис. Никто, кроме миссис Рейнольдс и миссис Уайтхед, а обе они ушли.

Она вздохнула:

– Ну что же, тогда прежде всего нам нужно отодвинуть от огня эти сковороды, чтобы колбасы не сгорели, а потом мы сами закончим готовить обед.

– Но, миссис… мы не можем – мисс Хоникатт и я – мы не работаем на кухне. Мы представления не имеем, что и как делать.

Тори схватила полотенце, сложила его и взялась за ручку тяжелой чугунной сковородки, чтобы отодвинуть ее с огня.

– Не так уж это и трудно. Если учесть, что большая часть блюд по крайней мере наполовину готова.

Миссис Конклин боязливо смотрела на плиту:

– Не знаю, миссис…

Тори подобрала юбки, решительно прошла через кухню, взяла брошенный миссис Рейнольдс фартук и надела его.

– Мы просто будем делать все, что можем. Нас четверо, сделаем одно, будет видно, что делать дальше. – Она заставила себя улыбнуться. – Я уверена, что графу обед понравится.

Но несколькими часами позже, вытирая руки и стряхивая с фартука муку, она уже знала, что все получилось не лучшим образом.

Суп с устрицами оказался слишком соленым, говядина – пережаренной, а куропатки – недожаренными. Раскладывая подгоревшую колбасу по серебряным блюдам, Тори наказала лакеям следить, чтобы бокалы гостей все время оставались полными – тогда к тому времени, когда кушанья окажутся на изысканных тарелках с золотыми ободками, они выпьют столько, что не заметят промахов.

Одно было хорошо – проведя весь день в жаркой и душной кухне, все они – Тори, Клер, мисс Хоникатт, миссис Конклин и недавно нанятые лакеи мистер Пибоди и мистер Кидд, которых Тори всячески поддерживала, стали ощущать себя дружным целым. И за это время Виктория многое узнала из болтовни слуг.

В таком большом доме невозможно сохранить что-либо в тайне. Секретов оказалось немного. Самый главный – лорд Брант ведет поиски своего кузена, капитана Шарпа. Еще более заинтересовало ее то, что она узнала от мисс Хоникатт, которая из намеков и обрывков разговоров между графом и леди Эймз поняла, что лорд Брант намерен жениться на богатой наследнице.

– Его отец, покойный граф, – вставила миссис Конклин, – упокой, Господи, его душу, оставил дела в расстройстве. Потерял большую часть состояния. Но сын – он очень сметливый. Он наверстал потерянное.

И судя по всему, поставил себе целью не просто возместить убытки, но увеличить состояние. Этого ей хотелось бы никогда не знать.

– Лакеи возвращаются. – Голос мисс Хоникатт вернул ее в хаос кухни. – Время подавать десерт.

Они засуетились, помогая мистеру Пибоди наполнить подносы, а мистер Кидд водрузил один из них на плечо. Когда над фруктовыми пирожными, обильно пропитанными ромом, опустилась серебряная крышка и пирожные отправились к гостям, на лицах всех четырех женщин появились подобия улыбок.

– Вот что их доконает, – сказала миссис Конклин. – Когда они прикончат пирожные да выпьют еще вина, они не заметят, что торт в виде сердца скорее похож на поросячью морду.

Клер бросила быстрый взгляд на Тори, прикрыла ладошкой рот, но не смогла удержать смешок. Как ни старалась Тори сдержаться, но тоже начала смеяться.

Что правда, то правда. Сердечко вышло очень похожим на поросенка. К хохочущим присоединились мисс Хоникатт и миссис Конклин, кухня наполнилась взрывами веселья.

Смех смолк, когда дверь кухни распахнулась и в нее вошел граф. Он взглянул на горы грязных кастрюль и сковородок, на продукты, наваленные по всем столам, на пол, усыпанный мукой, и его брови поползли вверх.

– Прекрасно! Что здесь, черт возьми, происходит? По лицу Клер разлилась краска. Миссис Конклин и мисс Хоникатт в ужасе затряслись. А Тори думала только о том, что волосы у нее некрасивыми колечками выбились из-под чепца, а юбка и блузка в пятнах от жира.

  28