ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  146  

– А палка больше не нужна? – осведомился Джон. – А то мне ее вернуть надо.

Вытащив из повозки короткую палку, которой умелые руки придали вид небольшой дубины, Стоун протянул ее Джону.

– Держи. И если дубинку сделать собираешься, дерево покрепче найди, эта сразу сломается, – посоветовал десятник мальчишке.

– Это для тренировок, – важно заявил Джон.

– Тогда сойдет.

Сильвии тем временем удалось оттащить от Дарта Мирру.

– Подержи эту шальную, – попросила знахарка Стоуна, – мешает она мне.

Схватив плачущую девушку за плечи, Стоун тряхнул ее.

– Быстро прекращай рыдать, – приказал он Мирре, – или я Дарту расскажу, какая ты истеричка, и он вашу деревеньку десятой дорогой объезжать будет.

– С ним все будет хорошо? – всхлипывая, спросила Мирра. – Правда?

– Конечно, – сказал Стоун. – Ему только до города осталось добраться, там его господин Савор сразу излечит.

– Эх, хорошая штука – свитки, – с удовлетворением глядя на падающий на землю пепел, заявила Сильвия. – Жаль только, больно дороги.

– Да демоны с этими деньгами! – в сердцах высказался Стоун. – Деньги заработать можно, а жизнь не купишь.

– Стоун, – пришел староста, – договорился я насчет повозки, лошадей только впрячь, и ехать можно. Джон, – обратился староста к сыну, – бери пару лошадей и веди к Рувиму. Впряжешь их в повозку и гони ее сюда. Понял?

– Понял, – отозвался мальчишка и побежал на конюшню.

– Сразу и отправитесь? – спросил староста у Стоуна.

– Да, – ответил десятник. – Переложим Дарта на другую повозку, сзади сменных лошадей привяжем и поедем.

– Добро, – сказал Лорк. – Может, тогда и мне с тобой поехать? Тяжело одному почитай сутки повозкой править.

– Справлюсь, – решительно ответил Стоун. – А за заботу спасибо.

– Мирра, пойдем со мной, – сказала знахарка всхлипывающей девушке. – Зелья ей дам, чтоб успокоилась, – шепнула Сильвия старосте.

Проводив взглядом знахарку, уводившую Мирру со двора, староста сказал:

– Пойду тогда припасов в дорогу малость тебе соберу.

– Спасибо, Лорк.

Положив на дно повозки сена, мужчины уложили на нее Дарта и укутали его одеялом. Рядом с парнем Стоун пристроил мешок с добычей и припасы, а меч нацепил на себя. Привязав еще одну пару лошадей позади, Стоун отступил назад и, окинув крепкую повозку цепким взглядом, удовлетворенно кивнул.

– Поедем мы, – развернулся он к старосте.

– Счастливо, – отозвался Лорк. – Пусть боги будут к Дарту милосердны.

– Светлых дней тебе, Лорк! – забравшись на повозку, Стоун щелкнул кнутом, и лошади сдвинулись с места.

– И тебе светлых дней, – прошептал Лорк, глядя на выезжающую со двора повозку.

* * *

Открыв глаза, я обнаружил вокруг себя медленно расплывающийся серый туман.

– Он проснулся! – донесся до меня чей-то взволнованный голос.

– Где я? – слова с трудом шли из пересохшего горла.

– У меня ты, Дарт, у меня, – раздался голос Стоуна.

– Воды дайте, – просипел я.

Приподнявшись, я жадно глотнул из прислонившейся к моим губам кружки и, обхватив ее правой рукой, выпил из нее всю воду.

– Как ты себя чувствуешь? – спросила Гретта.

– Нормально, – повернув голову на звук, ответил я. – Только не вижу ничего, все словно в тумане.

– Ничего, – утешила меня целительница, – зрение скоро восстановится.

– А как я здесь очутился? – задал я волновавший меня вопрос. – После того как заклинание ментального очищения использовал, почти ничего не помню.

– Это зелья на тебя так подействовали, – сказал Савор. – Накопились у тебя в организме вредные компоненты и разум немного помутили.

– Чего ты выдумываешь, старый? – возмутилась Гретта. – Я все хорошо рассчитала. Не могло зелье, если его по порции утром и вечером принимать, так подействовать. Не иначе Дарт несколько порций подряд принял.

– Да, что-то такое припоминаю, – согласился я с целительницей, пытаясь составить из обрывков воспоминаний общую картину. – А что с заклинанием? – тревожно спросил я. – Удастся теперь его снять или зря только время потратил?

– Так сняли мы его уже, – ответил Савор. – Не грозит тебе больше гибель.

У меня словно гора с плеч свалилась, когда я услышал слова Савора.

– Можешь теперь жить спокойно, – сказал маг. – И больше не лезь в опасные места.

– Да какие ему теперь опасные места! – хохотнул Стоун. – Ему теперь остается только жениться, детишек завести, да жить-поживать.

  146