ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Невеста по завещанию

Бред сивой кобылы. Я поначалу не поняла, что за храмы, жрецы, странные пояснения про одежду, намеки на средневековье... >>>>>

Лик огня

Бредовый бред. С каждым разом серия всё тухлее. -5 >>>>>

Угрозы любви

Ггероиня настолько тупая, иногда даже складывается впечатление, что она просто умственно отсталая Особенно,... >>>>>

В сетях соблазна

Симпатичный роман. Очередная сказка о Золушке >>>>>

Невеста по завещанию

Очень понравилось, адекватные герои читается легко приятный юмор и диалоги героев без приторности >>>>>




  28  

Вчера вечером она почувствовала исходящую от него угрозу и сейчас не менее остро ощущала опасность.

— Я уверена, милорд, — поспешно сказала Мариста, — что вам необходимо освежиться. Боюсь, мы можем предложить вам только кофе, и я попрошу горничную приготовить его для вас.

С этими словами она попыталась пройти мимо лорда Дэшфорда к двери, но он схватил ее за руку и произнес:

— Я не хочу кофе, я хочу вас!

Он привлек ее к себе, и Мариста испуганно вскрикнула.

Лорд Дэшфорд был крупный и сильный мужчина, его пальцы сжали ее руку словно тиски.

— Прошу вас… Прошу вас.., милорд! — в отчаянии взмолилась девушка.

Она отбивалась как могла, но лорд Дэшфорд прижал ее к своей груди.

Мариста понимала, что ей с ним не справиться.

Она почувствовала на своей щеке его горячие, жадные губы, еще мгновение — и он поцелует ее в губы.

Она опять закричала, но в это время дверь открылась, и до нее донесся голос графа:

— Ты мог бы подождать меня, Дэшфорд!

Сердце ее подпрыгнуло в груди при мысли, что она спасена.

Когда лорд Дэшфорд отпустил ее, она с трудом подавила желание броситься к графу и прижаться к его груди.

Девушка молча смотрела на него, и ее распахнутые глаза, казалось, занимают все лицо.

Граф прошел в комнату, и рядом с его высокой фигурой лорд Дэшфорд сразу стал выглядеть маленьким и незначительным.

— Я не знал, что ты собирался приехать сюда, — помрачнел лорд Дэшфорд.

— Я договорился о встрече с мисс Рокбурн, — ответил граф, — и мог подвезти тебя, если бы знал, куда ты едешь.

Глядя на мужчин, Мараста отметила, что в обычно сухом и насмешливом тоне графа на этот раз явственно слышится раздражение; было видно, что лорд Дэшфорд тоже это почувствовал.

Повисло неловкое молчание.

Наконец лорд Дэшфорд изрек:

— Если у тебя дело к мисс Рокбурн, Невлин, тогда я, разумеется, должен откланяться. Я навещу ее в другое время.

Он повернулся к Маристе.

— Позвольте мне сказать аu revour, красавица. Не могу выразить словами, как мне досадно, что приходится отложить нашу беседу до тех пор, пока вы не будете так заняты.

Маристе ничего не оставалось, как подать ему руку, и она вздрогнула от отвращения, когда лорд Дэшфорд коснулся ее губами.

Пользуясь тем, что он стоял спиной к графу, незваный гость посмотрел Маристе в глаза, и от его взгляда ей стало не по себе, потому что в нем ясно читалось, что, хотя сейчас вынужден удалиться, потом он непременно вернется.

Делая вид, что он ничуть не смущен появлением графа, лорд Дэшфорд вышел из комнаты, сказав на прощание:

— Увидимся за ленчем, Стэнбрук. Не сомневаюсь, маркиза будет ждать тебя с нетерпением.

Когда он удалился, Мариста наконец вдохнула полной грудью.

После всего пережитого она ощущала слабость в коленках, лицо ее было бледным.

— Вы.., спасли меня, — едва слышно прошептала она.

— Он испугал вас? — спросил граф.

— Это было.., ужасно! — воскликнула Мариста. — Он такой сильный… Я уже.., потеряла надежду…

В ее голосе слышался неподдельный страх.

— Присядьте, — взглянул на нее граф. — Хоть это и кажется невероятным, но, судя по всему, впервые мужчина попытался поцеловать вас.

Мариста опустилась на стул, еле-еле сдерживая слезы.

Однако, считая большой оплошностью проявлять слабость, она старалась держаться непринужденно.

— Я же говорила вам, что до сегодняшнего дня была знакома только с капустой и деревенскими недотепами.

Но, как она ни тщилась казаться веселой, голос ее предательски дрогнул.

— Забудьте о нем! — посоветовал граф. — Я позабочусь, чтобы он вам больше не докучал.

— Как? — заинтересовалась Мариста. — По его взгляду я поняла, что он.., вернется…

— Предоставьте это мне. Дэшфорд тщеславен, возомнил себя покорителем женских сердец, и ему трудно вообразить, что женщина может отвергнуть его притязания.

— Это ужасный человек! — вскричала Мариста. — Даже не представляю, как оградить мой дом от его посещений… Разве только все время держать дверь на запоре.

— Я обещал позаботиться о вашей безопасности, — произнес граф с неколебимой уверенностью, — и хотя бы в этом вы можете довериться мне, Мариста.

Девушка вспомнила, что он всегда добивается того, чего хочет, и взгляд ее просветлел.

— Я доверяю вам, — молвила она, — но прошу вас.., пожалуйста.., я не хочу больше видеть его никогда!

— — Вы его не увидите, — успокоил ее граф. — А теперь я предлагаю поговорить о чем-нибудь более приятном. Я нахожу этот дом весьма симпатичным.

  28