ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>




  51  

Митч повернулся и направился в гостиную. Наверное, теперь он очень доволен, что так подставил меня, подумала Лили, неприязненно глядя на его удаляющуюся спину.

– Все в порядке. Что у тебя случилось?

– Меня беспокоит жеребенок Тихони. И еще ты обещала сделать прививки собакам.

– Хорошо, я приеду.

Интересно, как она собирается выполнять это обещание, если Митч сломал ее машину? Разве что в отместку конфисковать его автомобиль? Вряд ли он ей это позволит! Остается только одно: попробовать договориться.

Митч сидел на диване в гостиной и внимательно изучал «Справочник ветеринара».

– Митч, мне нужно съездить на вызов.

Ответом было молчание. Митч перевернул страницу.

– Ты не можешь так поступать со мной!

– Еще как могу.

– Митч, это моя работа. Ты пытаешься лишить меня средств к существованию?

Он закрыл и отложил справочник.

– Я поеду с тобой.

– Нет!

– Как хочешь. – Он снова потянулся к толстенному тому.

– Ладно, ты поедешь со мной… – От злости Лили скрипнула зубами. – Но обещаю, что ты еще об этом пожалеешь!

– Одним сожалением больше, одним меньше… какая разница? Так ты едешь, Лили?


Едва Митч и Лили вышли из машины, как к ним радостно бросились и окружили пять собак: две овчарки, сенбернар и два алабая. Два последних питомца Брендона были огромных размеров и выглядели устрашающе. Все пятеро поздоровались с Лили, а потом очень заинтересовались Митчем.

– Лили… – растерянно позвал он, боясь сделать хотя бы шаг. – Лили, сделай что-нибудь!

– Мой тебе совет, Митч: не показывай им свой страх. Если животные почувствуют твою слабость, то все.

– Что значит – все?

– Ну я предполагаю…

– Значит, это и есть твоя месть? – зловещим тоном поинтересовался он.

– Ты даже не представляешь, на что я способна. Что ты будешь делать, если я сейчас сяду в машину и уеду?

– Наверное, в порыве отчаяния перебью собак, а потом найду тебя и устрою хорошую взбучку за этот милый розыгрыш. Но ведь ты наверняка состоишь в обществе защиты животных и не позволишь свершиться этому чудовищному преступлению. Оно будет целиком на твоей совести, Лили!

– Ладно, убедил… – Лили поманила собак, и они тут же бросили Митча и побежали за ней.

Митч вытер взмокший лоб и немного постоял, унимая стук сердца. Конечно, он не поверил, что Лили могла оставить его на растерзание собакам. Но ведь она не знала, что в детстве на него напал питбуль и с той поры из домашних питомцев он признает только кошек. Ну и, пожалуй, еще морских свинок – премилейшие создания!

Когда Митч пришел в конюшню, Лили уже заканчивала осмотр жеребенка. Митч встал в тени, наблюдая за ее ловкими движениями. Ласковым голосом она приговаривала что-то, успевая легонько погладить стоящую рядом кобылу, а та только мотала головой и одобрительно фыркала. Потом лошадь ткнулась бархатистой мордой в шею Лили, и девушка тихонько рассмеялась.

Митчу стало трудно дышать, а груди стало вдруг горячо и тесно. Он так любил ее смех. И так давно его не слышал…

– Ну как, Лили, с ним все в порядке?

Только сейчас Митч заметил самого хозяина. Им оказался высокий и худой мужчина примерно тридцати пяти лет.

– Да, Брендон. Ты волновался совершенно зря.

– В любом случае лучше перестраховаться. Финт красавец, правда? – горделиво спросил Брендон, имея в виду жеребенка. И тут же сам себе ответил: – Просто чудо. Он будет лучшим!

– Брендон, я думаю, не стоит пока пускать собак в конюшню. И следи за тем, чтобы у Тихони и ее сыночка в стойле была чистота. Чаще меняй воду. Вот вроде пока и все. Сейчас я сделаю прививки всем этим олухам, и можно будет отправляться домой. – Лили вытащила из сумки контейнер с вакциной и шприцы. – Брендон, тебе придется подержать Були.

Брендон послушно схватил сенбернара и практически оседлал его.

– Это больно? – Митч смотрел на беднягу Були с состраданием.

– Нет. Иглы тонкие, они едва ли почувствуют. Просто Були уже перенес одну очень неприятную операцию и с тех пор начинает трястись от одного только вида шприца.

– Как я его понимаю!

Лили с ироничной улыбкой посмотрела на Митча и стала набирать лекарство в шприц. Потом она подняла его вверх, выбирая остатки вакцины, и невольно застыла.

– Что за… – пробормотала Лили, схватила пустую ампулу и стала внимательно изучать ее.

– Что случилось?

– Это не вакцина.

Митч взял коробку.

– Написано…

– Да, я знаю, что написано на коробке, – нетерпеливо сказала Лили и высыпала оставшиеся ампулы в кучку, принявшись просматривать их одну за другой, – но это не те ампулы. Они очень похожи и подходят по размеру ячеек, и даже цвет… Но это не вакцина.

  51